"les programmes d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • برامج التثقيف
        
    • برامج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • البرامج التثقيفية
        
    • برامج التربية
        
    • برامج تعليم
        
    • وبرامج التعليم
        
    • برامج تثقيف
        
    • البرامج التربوية
        
    • مناهج التعليم
        
    • لبرامج التعليم
        
    • وبرامج التثقيف
        
    • والبرامج التعليمية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • بالبرامج التعليمية
        
    En outre, les programmes d'éducation à l'alimentation et à la nutrition ne touchent pas la majorité de la population. UN كما أن برامج التثقيف في مجال الغذاء والتغذية لا تصل إلى أكثرية السكان.
    les programmes d'éducation judiciaire sont financés par le Gouvernement par l'intermédiaire de l'Australasian Institute of Judicial Administration (Institut australasien d'administration judiciaire) et du National Judicial College (Collège judiciaire national d'Australie). UN وتمول الحكومة برامج التثقيف القضائي من خلال المعهد الأسترالي للإدارة القضائية والكلية القضائية الوطنية الأسترالية.
    les programmes d'éducation pour la tolérance recoupent à beaucoup d'égards ceux de l'éducation pour le développement entrepris par l'UNICEF. UN ان برامج تعليم التسامح تعزز في العديد من جوانبها برامج التعليم المتعلقة بالتنمية، التي يضطلع بها اليونيسيف.
    3) L'absence de sources de financement et d'appui pour mettre à jour et améliorer les programmes d'éducation non formelle; UN عدم وجود مصادر تمويلية ودعم كاف لتحديث وتطوير برامج التعليم غير النظامي؛
    L'experte indépendante recommande que les droits culturels figurent dans tous les programmes d'éducation aux droits de l'homme. UN وتوصي الخبيرة المستقلة بإدراج الحقوق الثقافية في جميع البرامج التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    les programmes d'éducation en milieu pénitentiaire et sur le lieu de travail sont ceux qui sont le moins souvent mentionnés. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    Dans de nombreux pays, les programmes d'éducation physique sont en danger de détérioration. UN وتوجد خطورة متزايدة من تدهور برامج التربية البدنية داخل البلدان.
    Les informations provenant de ces sources servent à < < affiner > > les programmes d'éducation en matière d'environnement et les stratégies de partenariat de Singapour. UN وتستخدم التعليقات الواردة من هذه المصادر من أجل `ضبط` برامج التثقيف البيئي واستراتيجيات الشراكة في سنغافورة.
    Nous devons poursuivre les programmes d'éducation et de sensibilisation pour veiller à ce que cette partie de notre histoire ne tombe pas dans l'oubli. UN ويتعين علينا مواصلة برامج التثقيف والتوعية لكفالة عدم نسيان هذا الفصل من تاريخنا.
    Financement Obtenir un financement constant et approprié pour les programmes d'éducation à l'entreprenariat UN ● تيسير مستوى متماسك وكاف من التمويل لفائدة برامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع
    À cet égard, les programmes d'éducation sur les causes et les effets de ce phénomène et sur les techniques visant à limiter la dégradation des terres peuvent jouer un rôle essentiel. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون برامج التثقيف البيئي بشأن أسباب ونتائج التصحر وتقنيات الحدّ ما أمكن من تدهور التربة، واحدة من الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر.
    les programmes d'éducation financés par l'Australie comportent des mesures visant à : UN 35 - وتشمل برامج التعليم التي تمولها أستراليا تدابير خاصة لتحقيق ما يلي:
    les programmes d'éducation et de formation doivent toutefois être soutenus et améliorés. UN ولا بد أيضا من دعم برامج التعليم والتدريب وتحسينها.
    Entre-temps, les programmes d'éducation sont réexaminés conformément aux normes européennes. UN وريثما يتحقق ذلك، تجري إعادة النظر في برامج التعليم في الوقت الحاضر، كي تحقق المعايير الأوروبية.
    Investir dans les programmes d'éducation avait une importance cruciale pour enrayer le déclin du secteur de la recherche. UN والاستثمار في البرامج التعليمية بالغ الأهمية لعكس مسار الانحدار في مجال البحث في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    les programmes d'éducation enseignent aux jeunes quelles sont les éventuelles répercussions de leurs activités sexuelles. UN وتُطلع البرامج التعليمية الشباب على العواقب التي يمكن أن تترتب على أنشطتهم الجنسية.
    les programmes d'éducation des autochtones s'appuient sur les 21 objectifs de la politique éducative nationale en faveur des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres. UN وتقوم البرامج التعليمية للشعوب الأصلية على الأهداف الـ 21 للسياسة التعليمية الوطنية للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس.
    les programmes d'éducation par le Département du développement rural en matière de renforcement de la gouvernance locale et des capacités des dirigeants élus favorisent la participation des femmes dans les activités de planification au niveau des Kaupules. UN وبفضل البرامج التثقيفية التي تنفذها إدارة التنمية الريفية بشأن تعزيز الحوكمة المحلية فضلاً عن القيادة المنتخبة محلياً، قدم دعم كبير لمشاركة النساء في أنشطة التخطيط في مجلس الحكم المحلى الخاص بهن.
    Elle demande si l'éducation sexuelle est enseignée dans les écoles, et si tel est le cas, dans quelles classes; elle demande de plus amples informations sur les programmes d'éducation sexuelle proposés au Cameroun. UN وسألت عما إذا كانت التربية الجنسية تدرس في المدارس، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من المراحل الدراسية، وطلبت معلومات إضافية عن برامج التربية الجنسية المتاحة في الكاميرون.
    les programmes d'éducation pré-élémentaire visent dans l'ensemble à favoriser le développement personnel et sont fondés sur l'apprentissage par le jeu. UN وبرامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هي تنموية إجمالاً، وتعتمد على التعليم من خلال اللعب.
    Parmi les stratégies utiles, figurent également les réseaux de soutien formels et informels, notamment les programmes d'éducation parentale et autres services de soins infantiles. UN وتشمل الاستراتيجيات الفعالة أيضاً توفير شبكات دعم رسمية وغير رسمية، بما في ذلك برامج تثقيف الوالدين وغيرها من خدمات رعاية الطفل.
    Nos efforts visent notamment à : renforcer les relations étroites entre parents et enfants, encourager le retard de l'activité sexuelle et appuyer les programmes d'éducation à l'abstinence. UN وتشمل جهودنا زيادة توثيق العلاقات بين الوالدين والأطفال، وتشجيع تأخير النشاط الجنسي ودعم البرامج التربوية المتعلقة بالامتناع عن ممارسة الجنس.
    Tous les programmes d'éducation publique devraient inclure une éducation civique bien conçue définissant les rôles et responsabilités des citoyens et encourageant la participation politique de tous. UN وينبغي أن تشكل برامج التثقيف المدني القوية أحد العناصر الرئيسية المكونة لجميع مناهج التعليم العام، وينبغي أن تعرّف هذه البرامج أدوار المواطنين ومسؤولياتهم، وتشجع المشاركة السياسية العريضة القاعدة من قبل الجميع.
    les programmes d'éducation devraient mentionner de façon particulière les besoins des femmes, y compris les femmes du milieu rural. UN ينبغي لبرامج التعليم أن تضم إشارة محدّدة إلى احتياجات النساء بما في ذلك المرأة الريفية.
    À cet égard, les programmes d'éducation et de prévention qui doivent mettre en relief les dangers de l'abus des drogues revêtent une importance particulière. UN وبرامج التثقيف الوقائي التي تبين مخاطر اساءة استعمال المخدرات مهمة بشكل خاص في هذا المجال.
    On ne soulignera jamais assez le rôle que jouent ces activités et les programmes d'éducation dans la prévention des actes antisémites et autres formes d'intolérance qui, pendant la Deuxième Guerre mondiale, ont conduit finalement à l'Holocauste. UN ولا يمكن أن نبالغ أبداً في الحديث عن دور التعليم والبرامج التعليمية في منع الأعمال المعادية للسامية والأشكال الأخرى من عدم التسامح التي أدت في نهاية المطاف، أثناء الحرب العالمية الثانية، إلى المحرقة.
    Cette action gouvernementale et intergouvernementale a été complétée et, dans une certaine mesure, suscitée par la prolifération d'organisations de la société civile qui œuvrent en faveur du développement durable aux niveaux national et international, et par l'introduction des questions de durabilité dans les programmes d'éducation. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.
    618. les programmes d'éducation du Nigéria destinés à assurer l'application des dispositions de l'article 7 de la Convention sont un motif de satisfaction. UN ٦١٨ - ورحبت اللجنة بالبرامج التعليمية النيجيرية المنفذة تطبيقا ﻷحكام المادة ٧ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more