"les programmes de coopération technique" - Translation from French to Arabic

    • برامج التعاون التقني
        
    • لبرامج التعاون التقني
        
    • ببرامج التعاون التقني
        
    • وبرامج التعاون التقني
        
    • برامج التعاون الفني
        
    • فبرامج التعاون التقني
        
    • برنامج تعاون تقني
        
    • البرامج ذات الصلة للتعاون التقني
        
    • برامج تعاون تقني
        
    • برامج للتعاون التقني
        
    • بالبرنامج العادي للتعاون التقني المدرج
        
    Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. UN كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي.
    les programmes de coopération technique de la CNUCED sont les suivants: UN وتشمل برامج التعاون التقني للأونكتاد ما يلي:
    les programmes de coopération technique jouent déjà un rôle important dans le renforcement de la sûreté et de la sécurité, et ils s'avèrent des instruments utiles à cet égard. UN وتؤدي بالفعل برامج التعاون التقني دورا هاما في تحديث السلامة والأمن. وستكون أيضا أدوات قيّمة في هذا السياق.
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    vii) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier de l'Organisation. UN ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرجة في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    On s'efforce actuellement d'intégrer les questions autochtones dans les programmes de coopération technique gérés par le Haut Commissariat. UN 10 - ثمة جهود تبذل حاليا لإدماج مسائل السكان الأصليين في برامج التعاون التقني التي تديرها المفوضية السامية.
    Des débats sont en cours pour intégrer un élément peuples autochtones dans les programmes de coopération technique menés au Mexique. UN وتجري مناقشات لإدراج مكون للسكان الأصليين في برامج التعاون التقني في المكسيك.
    Il a été souligné qu'il importait d'aligner les programmes de coopération technique sur les objectifs et les besoins en matière de développement des pays concernés. UN وجرى التشديد على أهمية مواءمة برامج التعاون التقني مع أهداف التنمية والاحتياجات في البلدان المعنية.
    Il était essentiel d'établir des priorités dans les programmes de coopération technique, conformément aux orientations inscrites dans le Plan d'action de Bangkok. UN وأكد ضرورة تحديد أولويات برامج التعاون التقني وضرورة القيام بذلك وفقاً للتركيز المحدد في خطة عمل بانكوك.
    les programmes de coopération technique du HCDH devraient être parfaitement accordés avec l'activité des procédures spéciales. UN يجب أن تتمشى برامج التعاون التقني التي تضعها المفوضية تمشياً تاماً مع عمل المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    Aucune tentative ne doit être faite pour utiliser les programmes de coopération technique de l'AIEA comme outil politique. UN ولا يجب أن تكون هناك أية محاولات لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية كأداة سياسية.
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    Le fait d'aider les pays en développement à améliorer leurs systèmes législatifs vient compléter les efforts que fait l'Agence pour mettre en œuvre les programmes de coopération technique. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير نظمها التشريعية الوطنية يستكمل جهد الوكالة في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Une attention accrue devrait être accordée à ce secteur dans les programmes de coopération technique dans lesquels le pays est engagé. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا القطاع في برامج التعاون التقني التي يشارك فيها البلد.
    Toujours à la neuvième session de la Conférence, une note décrivant les programmes de coopération technique des trois organisations a été diffusée. UN كما وُزﱢعت للتداول في اﻷونكتاد التاسع مذكرة تصف برامج التعاون التقني للمنظمات الثلاث.
    Par ailleurs, elle s'emploie à faire connaître les programmes de coopération technique envisagés dans les accords de paix. UN كما تشترك البعثة أيضا في وضع برامج التعاون التقني التي حددتها اتفاقات السلام.
    Par ailleurs, la Mission s'emploie à faire connaître les programmes de coopération technique prévus dans les accords de paix. UN كما تشترك البعثة من جهة أخرى في وضع برامج التعاون التقني التي حددتها اتفاقات السلام.
    i) Les crédits ouverts pour les programmes de coopération technique inscrits au budget ordinaire sont administrés conformément aux dispositions du règlement financier de l'ONUDI; UN `1` تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو.
    À cet égard, la MINUGUA a été habilitée à coopérer avec les institutions nationales et, en particulier, à encourager les programmes de coopération technique et mener des activités de renforcement des institutions. UN وفي هذا السياق، فإن البعثة مخولة للتعاون مع الكيانات الوطنية، وﻷن تتكفل، على وجه الخصوص، ببرامج التعاون التقني وأنشطة بناء المؤسسات.
    L'accent est clairement mis sur la recherche et l'analyse, dont les résultats nourrissent les activités de formation de consensus et les programmes de coopération technique du Groupe. UN وللوحدة تركيز واضح على البحث والتحليل اللذين يُستفاد من نتائجهما في أنشطة بناء توافق الآراء وبرامج التعاون التقني.
    Il soulignait la nécessité d'adopter une démarche coordonnée pour concevoir les programmes de coopération technique et mettre en oeuvre des projets précis. UN وهو يبرز الحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومنسﱠق لدى تصميم برامج التعاون الفني وتنفيذ المشاريع المحددة.
    les programmes de coopération technique et les projets financés par le Compte pour le développement sont un complément indispensable à ces efforts. UN فبرامج التعاون التقني ومشاريع حساب التنمية هي تكملة هامة لهذه الجهود.
    III. INTÉGRATION DES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME DANS les programmes de coopération technique ET DANS LES RECOMMANDATIONS D'ACTION 5 − 12 4 UN ثالثاً - ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برنامج تعاون تقني وتوصيات في مجال السياسة العامة 5-12 4
    - les programmes de coopération technique et d'assistance internationale mis en œuvre; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    Ces activités permettront d'élargir et d'améliorer les programmes de coopération technique. UN وستؤدي هذه الأنشطة إلى قيام برامج تعاون تقني أفضل وأوسع نطاقا.
    On peut donc s'attendre à ce qu'un nombre croissant de gouvernements de pays où l'économie de marché est bien établie demandent que les programmes de coopération technique s'attachent à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour remédier à cette situation. UN وقد تزداد الطلبات المقدمة من الحكومات ذات الاقتصادات السوقية المتوطدة للحصول على برامج للتعاون التقني لتعزيز القدرة المؤسسية في هذا الصدد.
    vi) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier de l'Organisation. UN ' 6` يُدار الاعتماد المتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more