"les programmes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • برامج الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة وبرامجها
        
    • لبرامج الأمم المتحدة
        
    • برنامجي الأمم المتحدة
        
    Nous devons veiller en outre à ce que les programmes de l'ONU soient remaniés pour aider à remédier à ces problèmes particuliers. UN ولا بد لنا أيضا من أن نضمن إعادة تصميم برامج الأمم المتحدة للمساعدة في مواجهة تلك التحديات الخاصة.
    les programmes de l'ONU doivent véritablement bénéficier à ceux qu'ils sont censés servir. UN الجهات المفروض أن تستفيد من برامج الأمم المتحدة يجب أن تستفيد منها.
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et appuie tous les programmes de l'ONU concernant les jeunes. UN وقامت أيضا باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب وتدعم جميع برامج الأمم المتحدة الخاصة بالشباب.
    Nous encourageons les fonds et les programmes de l'ONU à s'associer dès que possible aux efforts entrepris pour répondre au hiatus secours/développement dans les pays qui émergent d'une situation de crise. UN ونحن نشجع الاشتراك المبكر لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الجهود الرامية إلى التصدي للفجوة بين اﻹغاثة والتنمية في البلدان الخارجة من أزمات.
    Les activités organisées dans le cadre de la Décennie doivent produire des résultats concrets pour les peuples aborigènes : l'Instance permanente, par exemple, donne aux populations autochtones une voix au sein des Nations Unies et joue un rôle essentiel de coordination en ce qui concerne les programmes de l'ONU destinés à ces populations. UN وينبغي للأنشطة في إطار العقد أن تؤدي إلى نتائج عملية لصالح السكان الأصليين: فالمنتدى الدائم، على سبيل المثال، يعطي السكان الأصليين صوتاً داخل الأمم المتحدة وله دور تنسيقي هام بالنسبة لبرامج الأمم المتحدة التي تستهدفهم.
    UNTV Genève peut aider la CNUCED à produire des émissions destinées à être diffusées par des canaux appropriés, tels que les programmes de l'ONU 21st Century et L'ONU en action. UN ويمكن لتلفزيون الأمم المتحدة في جنيف أن يساعد الأونكتاد في إنتاج محتوى لنشره عن طريق القنوات الملائمة، مثل برنامجي الأمم المتحدة " القرن الحادي والعشرون ومنجزات الأمم المتحدة " .
    Aussi considèrent-ils avec raison que la mise en œuvre de tous les programmes de l'ONU est cruciale pour les efforts déployés en matière de changement climatique et de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN ومن هنا، فإنها تعتبر بحق تنفيذ جميع برامج الأمم المتحدة محوريا لجهودها المتعلقة بتغير المناخ والكفاح ضد الفقر والتخلف.
    Le Qatar est prêt à coopérer avec les programmes de l'ONU concernant la famille, la jeunesse et le vieillissement, particulièrement dans le domaine du développement institutionnel. UN وأوضحت أن قطر تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسرة والشباب والمسنين، لاسيما في مجال التنمية المؤسسية.
    Dans bien des cas, les fondations ont fourni une aide précieuse à la mobilisation d'autres partenaires en vue d'appuyer les programmes de l'ONU. UN وفي العديد من الأمثلة، اضطلعت المؤسسات بوظيفة تعبئة هامة ساعدت على حشد شركاء إضافيين لدعم برامج الأمم المتحدة.
    Dans bien des cas, les fondations ont fourni une aide précieuse à la mobilisation d'autres partenaires en vue d'appuyer les programmes de l'ONU. UN وفي أمثلة كثيرة، اضطلعت المؤسسات بوظيفة تعبئة هامة ساعدت على حشد شركاء إضافيين لدعم برامج الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, nous devons veiller à ce que les programmes de l'ONU encouragent la protection du climat en tant qu'instrument d'appui au développement durable. UN ثانيا، يجب علينا الاستيثاق من تعزيز برامج الأمم المتحدة لحماية المناخ كوسيلة لدعم التنمية المستدامة.
    Dans bien des cas, les fondations ont joué un rôle important en mobilisant d'autres partenaires en vue d'appuyer les programmes de l'ONU. UN وفي حالات كثيرة، اضطلعت مؤسسات بوظيفة تعبئة هامة ساعدت على حشد شركاء إضافيين لتقديم الدعم إلى برامج الأمم المتحدة.
    les programmes de l'ONU et les institutions spécialisées devraient participer activement à la formulation et à la mise en oeuvre de ces documents stratégiques si les pays concernés en faisaient la demande. UN وعلى برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تقديم المساعدة بشكل إيجابي في وضع وتنفيذ الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، إذا طلبت إليها البلدان المعنية ذلك.
    les programmes de l'ONU et les institutions spécialisées devraient participer activement à la formulation et à la mise en oeuvre de ces documents stratégiques si les pays concernés en faisaient la demande. UN وعلى برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تقديم المساعدة بشكل إيجابي في وضع وتنفيذ الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، إذا طلبت إليها البلدان المعنية ذلك.
    les programmes de l'ONU et les institutions spécialisées devraient participer activement à la formulation et à la mise en oeuvre de ces documents stratégiques si les pays concernés en faisaient la demande. UN وعلى برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تقديم المساعدة بشكل إيجابي في وضع وتنفيذ الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، إذا طلبت إليها البلدان المعنية ذلك.
    Il continuera en outre de collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies aux fins de la prise en compte systématique des droits de l'homme dans les programmes de l'ONU de l'exécution d'activités relatives à ces droits. UN وسيواصل المكتب أيضاً العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'important programme d'activités mis en œuvre pour célébrer l'Année, qui fait l'objet d'un rapport distinct, devrait avoir un effet durable; il facilitera l'intégration des questions relatives aux langues dans les programmes de l'ONU et au niveau international. UN ويتوقع أن يكون للبرنامج الضخم للأنشطة الاحتفالية بالسنة أثر مستديم، كما أنه سيعزز إدماج مسألة اللغات في برامج الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي. وسوف يخصص تقرير منفصل لتغطية هذه الأنشطة.
    L'ensemble du système des Nations Unies, y compris les programmes de l'ONU et les institutions spécialisées de l'ONU comme l'UNESCO, l'Organisation mondiale de la santé, l'Organisation internationale du Travail et d'autres, doit participer activement à ces efforts. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة بكاملها، بما فيها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مثل اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وغيرها، أن تؤدي دورا نشيطا في تلك الجهود.
    g) Il faudrait doter les commissions régionales des compétences nécessaires afin qu’elles puissent établir des liens avec les ONG régionales et nationales et mettre en place des politiques et des partenariats concrets à ces niveaux en appliquant les décisions et les programmes de l’ONU ainsi que les décisions issues des conférences internationales; UN )ز( ينبغي أن تزداد مهارة اللجان اﻹقليمية الاقتصادية والاجتماعية في تنمية العلاقات مع المنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد اﻹقليمي والوطني بهدف بناء شراكات فيما يتعلق بالسياسة العامة والتنفيذ على هذين الصعيدين لدى تنفيذ مقررات اﻷمم المتحدة وبرامجها فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية؛
    84. Le Comité consultatif a demandé des informations sur le nombre de fonctionnaires titulaires de contrats permanents affectés à des missions de maintien de la paix ou d'autres missions sur le terrain, le nombre de postes de SSG et de SGA à l'ONU et dans les programmes de l'ONU en 1987 par rapport à 1997, et le pourcentage d'engagements à titre permanent et d'engagements pour une durée déterminée en 1987 par rapport à 1997. UN ٨٤ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الموظفين ذوي العقود الدائمة المعينين في بعثات حفظ السلام أو غيرها من البعثات الميدانية، وعدد الوظائف برتبة أمين عام مساعد ووكيل أمين عام في اﻷمم المتحدة وبرامجها في عام ١٩٨٧ بالمقارنة مع عام ١٩٩٧ والنسبة المئوية للعقود الدائمة والعقود المحدودة المدة في عام ١٩٨٧ بالمقارنة مع عام ١٩٩٧.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales locales du secteur de l'éducation, les centres d'information s'emploient à diffuser les programmes de < < l'ONU mise en scène > > , qui proposent des activités de simulation à vocation éducative permettant d'apprendre à connaître l'Organisation des Nations Unies et ses travaux. UN 13 - وتعمل مراكز الإعلام أيضا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التعليمية المحلية، من أجل الترويج لبرامج الأمم المتحدة النموذجية، وهو نشاط تعليمي يقوم على التعرف على الأمم المتحدة ومعرفة طبيعة عملها.
    b. Organisation de la participation de personnalités et de célébrités à certaines manifestations de l'ONU afin de faire connaître les programmes de l'ONU au public (2); UN4U - Activité de sensibilisation annuelle à l'occasion de la Journée des Nations Unies, au cours de laquelle des intervenants de l'ONU se rendent dans différents lieux (2); UN ب - تيسير مشاركة شخصيات بارزة وشخصيات شهيرة أخرى كدعاة للترويج لبرامج الأمم المتحدة وزيادة التوعية بها (2)؛ وبرنامج " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم " (UN4U) - نشاط التوعية السنوي للاحتفال بيوم الأمم المتحدة بتنظيم زيارات يقوم بها متحدثو الأمم المتحدة إلى أماكن خارجية (2)؛
    UNTV Genève peut aider la CNUCED à produire des émissions destinées à être diffusées par des canaux appropriés, tels que les programmes de l'ONU 21st Century et L'ONU en action. UN ويمكن لتلفزيون الأمم المتحدة في جنيف أن يساعد الأونكتاد في إنتاج محتوى لنشره عن طريق القنوات الملائمة، مثل برنامجي الأمم المتحدة " القرن الحادي والعشرون ومنجزات الأمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more