"les programmes de prévention du" - Translation from French to Arabic

    • برامج الوقاية من
        
    • وبرامج الوقاية من
        
    les programmes de prévention du paludisme en Afrique ont considérablement progressé et le traitement médicamenteux s'améliore. UN وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن.
    Pourcentage des populations les plus à risque touchées par les programmes de prévention du VIH UN النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Malgré une couverture nettement élargie, les programmes de prévention du sida n'arrivent toujours pas à toucher un grand nombre des personnes qui courent le risque de contracter le virus, notamment les professionnel(le)s du sexe, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes et les consommateurs de drogues injectables. UN وعلى الرغم من حصول زيادة ملحوظة في التغطية، فلا تزال برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بعيدة عن متناول كثير من الناس المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس، بمن فيهم المشتغلون بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن.
    Ils ont demandé au système des Nations Unies d'appuyer les efforts nationaux visant à instaurer pour l'accès universel, et de renforcer les programmes de prévention du VIH de manière à mieux prendre en compte les réalités locales. UN ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة للمضي قدما نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الخدمات، وتعزيز برامج الوقاية من الفيروس بما يعبر على نحو أفضل عن الحقائق المحلية.
    les programmes de prévention du VIH ne bénéficient toujours pas aux groupes les plus vulnérables. UN وبرامج الوقاية من هذا الفيروس لم تصل بعد الجماعات الأكثر ضعفا.
    :: Parallèlement aux soins de santé, la Malaisie a étendu les programmes de prévention du sida aux groupes autochtones, soucieuse d'y prévenir l'incidence et la propagation du VIH/sida. UN :: وإلى جانب توفير الخدمات الصحية العامة، توفر ماليزيا برامج الوقاية من الإيدز لفئات السكان الأصليين لمنع حدوث وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين تلك الفئات.
    Il convenait de mettre l'accent sur l'enseignement primaire, les programmes de prévention du VIH/sida visant tout autant les adolescents que les adultes. UN وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار.
    les programmes de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie exécutés dans le cadre des institutions de justice pénale sont également des éléments importants dans la prévention de la transmission du VIH. UN كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس.
    les programmes de prévention du VIH/sida sont un élément essentiel de la lutte. UN وتشكل برامج الوقاية من الفيروس/الإيدز جزءا لا غنى عنه من هذه المعركة.
    Il est donc de la plus haute importance d'intensifier les programmes de prévention du VIH dans ces groupes. UN ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة.
    Nous exhortons ONUSIDA à considérer plus avant l'effet positif pouvant découler d'une formation culturelle et religieuse dans les programmes de prévention du VIH. UN ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    46. Outre les services de santé générale, la Malaisie étend les programmes de prévention du VIH/sida aux groupes autochtones afin de limiter l'incidence et la propagation du VIH/sida parmi ces groupes de population. UN 46- وإلى جانب توفير الخدمات الصحية العامة، تحرص ماليزيا كذلك على توفير خدمات برامج الوقاية من الإيدز لمجموعات السكان الأصليين للوقاية من الإصابة بهذا المرض ومنع تفشيه بينها.
    les programmes de prévention du VIH dirigés aux hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes demeurent insuffisants, avec un taux de couverture de 55 %. UN 18 - ولا تزال برامج الوقاية من الفيروس الموجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال غير كافية وتغطي نسبة 55 في المائة.
    Selon les données fournies par 29 pays, en 2009 les programmes de prévention du VIH ont touché 31,6 % des consommateurs de drogues injectables. UN ووفقا للبيانات المقدمة من 29 بلدا في عام 2009، وصلت برامج الوقاية من الإصابة بالفيروس إلى 31.6 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    En ce qui concerne les programmes de prévention du cancer, on a introduit une technique simple d'" auto-auscultation " et de dépistage précoce du cancer du sein, en tant qu'élément à part entière des services de santé maternelle, ainsi qu'un programme axé sur les jeunes et conçu pour prévenir l'usage du tabac chez les écoliers. UN وشملت برامج الوقاية من السرطان استحداث تقنية بسيطة للفحص الذاتي والتقصي المبكر لسرطان الثدي كجزء متكامل من خدمات الرعاية الصحية لﻷمهات، فضلا عن برنامج مركز على الشباب لمنع تدخين التبغ بين تلامذة المدارس.
    Un dossier d'information contenant des moyens pratiques de prendre davantage en compte les besoins des femmes dans les programmes de prévention du sida est actuellement mis au point et sera distribué lors de la Conférence de Beijing. UN ويتم إعداد " مجموعة موارد " تضم أدوات عملية لجعل برامج الوقاية من اﻹيدز أكثر " تحسسا بقضايا المرأة " ليتم توزيعها في مؤتمر بيجينغ.
    b) À élargir et renforcer les programmes de prévention du paludisme en mettant l'accent sur la protection des mères et des enfants; UN (ب) توسيع برامج الوقاية من الملاريا وتعزيزها مع التركيز بشكل خاص على حماية الأمهات والأطفال؛
    les programmes de prévention du sida décrits dans les rapports de pays varient pour les différents groupes : les travailleurs migrants, les minorités ethniques, les migrants forcés, les employés de l'industrie du tourisme et les personnes qui se déplacent d'un lieu à l'autre pour des raisons professionnelles. UN ويختلف وصف برامج الوقاية من الإيدز في التقارير القطرية تبعا للمجموعات المختلفة: المهاجرون العمال، والأقليات العرقية، والمهاجرون قسرا، والعاملون في حقل السياحة، والأشخاص الذين ينتقلون من مكان إلى آخر لأسباب مهنية.
    les programmes de prévention du VIH/sida s'inscrivent dans le cadre de la recommandation générale No. 15 adoptée par le Comité. Ces programmes sont notamment les suivants: UN وتعكس برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التوصية العامة رقم 15 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a soutenu les efforts déployés par les ministères de l'éducation de plus de 70 pays afin de renforcer les programmes de prévention du VIH et, à la fin de 2006, 29 pays avaient mis au point des stratégies très complètes de sensibilisation au VIH dans le cadre de l'Initiative mondiale sur l'éducation et le VIH/sida (EDUSIDA). UN وقدمت اليونسكو الدعم للجهود التي تبذلها وزارات التعليم في أكثر من 70 بلدا لتعزيز برامج الوقاية من الفيروس، وفي نهاية عام 2006، كان هناك 29 بلدا قامت بوضع استراتيجيات شاملة للتثقيف في مجال الفيروس ضمن سياق إطار عمل المبادرة العالمية للتثقيف في مجال الإيدز.
    les programmes de prévention du VIH n'atteignent pas les groupes de population les plus exposés et restent inadéquats pour les jeunes. UN وبرامج الوقاية من الفيروس تقصّر في الوصول إلى السكان الأكثر تعرضا للخطر ولا تزال غير ملائمة للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more