"les programmes de transferts" - Translation from French to Arabic

    • برامج التحويلات
        
    • لبرامج التحويلات
        
    • وبرامج التحويلات
        
    • ببرامج التحويلات
        
    • برامج للتحويلات
        
    Dans les deux pays, elle a évalué les régimes de protection sociale existants, dont les programmes de transferts monétaires. UN وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية.
    C'est ainsi que les programmes de transferts monétaires devraient également fournir des possibilités de formation et des emplois temporaires pour les femmes. UN كما يلزم برامج التحويلات النقدية، على سبيل المثال، توفير فرص التدريب والعمالة المؤقتة للمرأة.
    C'est ainsi que les programmes de transferts monétaires devraient également fournir des possibilités de formation et des emplois temporaires pour les femmes. UN كما يلزم برامج التحويلات النقدية، على سبيل المثال، توفير فرص التدريب والعمالة المؤقتة للمرأة.
    POUR les programmes de transferts MONÉTAIRES 21 − 65 8 A. Assurer un cadre juridique et institutionnel adéquat UN ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية 29-33 10
    F. La crise économique actuelle, les programmes de transferts monétaires et les droits de l'homme 61 − 65 18 UN واو - الأزمة الاقتصادية الحالية، وبرامج التحويلات النقدية، وحقوق الإنسان 61-65 17
    41. Le principe d'accessibilité exige que la communication et l'information concernant les programmes de transferts monétaires soient spécialement conçues pour atteindre les groupes particulièrement vulnérables ou exclus. UN 41- ويتطلب مبدأ تيسُّر الوصول أن تصمَم حملات التوعية والتواصل وتقديم المعلومات المتعلقة ببرامج التحويلات النقدية بحيث تصل إلى الفئات الضعيفة أو المستبعدة بوجه خاص.
    Quelle place pourraient avoir les programmes de transferts sociaux en Afrique et quelles pourraient en être les incidences financières ? UN إلى أي مدى يمكن استحداث برامج للتحويلات الاجتماعية في أفريقيا، وما هي آثارها المحتملة على صعيد التمويل؟
    Rien qu'en 2012, les programmes de transferts en espèces ont reçu environ 10 milliards de dollars d'aide. UN وفي عام 2012 وحده، تلقت برامج التحويلات النقدية دعما يقدر بمبلغ 10 بلايين دولار.
    Elle a également commencé à rédiger son premier rapport thématique, qui portera sur les programmes de transferts financiers, en compilant les renseignements disponibles et en adressant un questionnaire à ce sujet aux États membres. UN وبدأت الخبيرة المستقلة أيضاً وضع تقريرها المواضيعي الأول الذي سيركز على برامج التحويلات النقدية من خلال جمع المعلومات المتاحة وتوزع استبيان عن هذه البرامج على الدول الأعضاء.
    12. Certains États ont opté pour un type particulier de programmes de transferts monétaires, à savoir les programmes de transferts conditionnels. UN 12- وقد اختارت بعض الدول تنفيذ نوع محدد من هذه البرامج تُعرف باسم برامج التحويلات النقدية المشروطة.
    Reconnaissant cet état de fait, les programmes de transferts monétaires prévoient souvent des dispositions particulières pour remédier à l'inégalité entre les sexes. UN ولذلك تشتمل العديد من برامج التحويلات النقدية على أحكام محدّدة للتصدي لمظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    i) Les États doivent pleinement intégrer les programmes de transferts monétaires dans des systèmes de protection sociale plus larges. UN `1` يجب على الدول أن تدمج برامج التحويلات النقدية إدماجاً كاملاً في أنظمة الحماية الاجتماعية الأشمل.
    les programmes de transferts destinés aux personnes âgées, tels que les pensions de protection sociale, ont contribué à réduire la pauvreté chez les personnes âgées et ont même des retombées positives pour les enfants et les jeunes. UN وتتسم برامج التحويلات التي تستهدف المسنين كالمعاشات التقاعدية الاجتماعية، بالفعالية فيما يتصل بتخفيف حدة الفقر بين المسنين بل أن بعض آثارها الإيجابية امتدت بحيث أصبحت تؤثر في الأطفال والشباب.
    les programmes de transferts de fonds destinés aux enfants ont donné des résultats appréciables en ce qu'ils ont contribué à améliorer la santé, l'éducation et la nutrition des enfants. UN وأظهرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لمصلحة الطفل نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    les programmes de transferts monétaires assortis de conditions se sont révélés indispensables à cet égard, en permettant aux familles vulnérables sur le plan économique de maintenir leur revenu tout en envoyant leurs enfants à l'école. UN وأشار إلى أن برامج التحويلات النقدية المشروطة أثبتت أهميتها الحاسمة في تلك العملية، إذ إنها تتيح للأسر التي تعاني من حالات ضعف اقتصادي الحفاظ على دخل مستدام للأسرة شريطة إرسال أطفالها إلى المدارس.
    Elle a créé une base de données régionale sur les programmes de transferts monétaires assortis de conditions et les pensions sociales, le suivi des budgets et de la couverture de la population de ces programmes. UN وأنشأت قاعدة بيانات إقليمية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة والمعاشات الاجتماعية، وتتبع ميزانيات تلك البرامج وتغطيتها للسكان.
    II. les programmes de transferts MONÉTAIRES 11 − 16 6 UN ثانياً - برامج التحويلات النقدية 11-16 6
    III. les programmes de transferts MONÉTAIRES EN TANT QUE COMPOSANTE DES SYSTÈMES DE PROTECTION SOCIALE 17 − 20 7 UN ثالثاً - برامج التحويلات النقدية كمكوِّن من مكونات أنظمة الحماية الاجتماعية 17-20 7
    B. Assurer que les programmes de transferts monétaires atteignent les membres les plus vulnérables et les plus exclus de la société 34 − 43 12 UN باء - ضمان وصول برامج التحويلات النقدية إلى أفراد المجتمع الأشد ضعفاً والأكثر استبعاداً 34-43 11
    A. Assurer un cadre juridique et institutionnel adéquat pour les programmes de transferts monétaires UN ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية
    F. La crise économique actuelle, les programmes de transferts monétaires et les droits de l'homme UN واو - الأزمة الاقتصادية الحالية، وبرامج التحويلات النقدية، وحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more