"les programmes du" - Translation from French to Arabic

    • بالبرامج التابعة
        
    • برامج برنامج
        
    • برامج البرنامج
        
    • البرامج التابعة
        
    • برامج صندوق
        
    • بالبرامج التابعتان
        
    • لبرامج برنامج
        
    • البرامج الواردة في
        
    • بالبرامج والتابعة
        
    • لبرامج البرنامج
        
    • وبرامج البرنامج
        
    • إن برامج
        
    • برامج مركز
        
    • لبرامج صندوق
        
    • للبرامج التابعة
        
    Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat pourrait promouvoir le renforcement de la coopération et du dialogue interinstitutions. UN ويمكن أن توفر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين منصة للتشجيع على تعزيز التعاون والحوار بين الوكالات.
    :: Le Comité de haut niveau sur les programmes du CCS. UN :: اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Un nouveau bureau a également été ouvert en Bulgarie à la demande du Gouvernement pour gérer les programmes du PNUD dans ce pays. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    Tous les programmes du PNUD devraient donner une place plus nette aux droits de l'homme. UN ومن الواجب أن تتضمن كافة برامج البرنامج الإنمائي نهجا أكثر وضوحا لحقوق الإنسان.
    À cet égard, Mme Osman se félicite de la décision d'intégrer le Plan stratégique de Bali dans tous les programmes du PNUE. UN وفي ذلك الصدد، رحّبت الممثلة بقرار إدماج خطة بالي الاستراتيجية في جميع البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    • Comment articuler les programmes du FMI et le cadre global pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement? UN ● كيف يمكن ربط برامج صندوق النقد الدولي بإطار التنمية الشامل وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؟
    L'ONUDC a établi le projet de rapport qui doit être soumis au Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil à sa session de printemps de 2006. UN وقد أُعدَّ مشروع تقرير لأعمال دورة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة للمجلس، التي ستُعقد في ربيع عام 2006.
    Renforcement des accords de collaboration sur la planification des travaux et l'élaboration des politiques entre le GNUD et le Comité de haut niveau sur les programmes du CCS UN اتخاذ ترتيبات تعاونية معززة بشأن تخطيط الأعمال ووضع السياسات بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق
    À cet égard, le Comité de haut niveau sur les programmes du CCS a décidé d'aider à mettre au point une panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein-emploi et de travail décent. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة دعم إعداد مجموعة أدوات لتعميم مراعاة العمالة والعمل الكريم.
    Elle a été établie à partir de renseignements communiqués par écrit par les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et des consultations que le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat a tenues par la suite. UN وقد جُمِّع استنادا إلى بيانات خطية مقدمة من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وإلى مشاورات لاحقة جرت في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة للمجلس.
    ONU-Océans, mécanisme créé en 2003 par le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCC), coordonne les questions relatives aux océans et aux zones côtières. UN وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات هي آلية تنسيق أنشأتها عام 2003 اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Enfin, la notion d'affectation fixe par pays, qui avait eu pour effet malencontreux d'introduire un élément de rigidité dans les programmes du PNUD, disparaîtrait sans pour autant compromettre la répartition équitable des ressources. UN وأخيرا سوف يتم القضاء على فكرة الاستحقاقات القطرية الثابتة، التي أدخلت عنصرا غير مرغوب فيه من عدم المرونة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دون تعريض التوزيع المنصف للموارد للخطر.
    les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    les programmes du PNUD dépassaient le cadre de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن برامج البرنامج الإنمائي تمتد إلى ما وراء القضاء على الفقر.
    Tous les programmes du PNUD devraient donner une place plus nette aux droits de l'homme. UN ومن الواجب أن تتضمن كافة برامج البرنامج الإنمائي نهجا أكثر وضوحا لحقوق الإنسان.
    Le niveau de compétence d'un bon rapport coût-efficacité et, dans de nombreux cas, parfaitement adapté qu'offrent les Volontaires des Nations Unies représente un avantage largement exploité par les programmes du PNUD. UN إن فعالية التكاليف، وفي العديد من السياقات، مستوى الخبرات الملائمة تماما التي يقدمها متطوعو الأمم المتحدة تعتبر إحدى مواطن القوة التي تدعمها برامج البرنامج الإنمائي على نطاق واسع.
    Etant donné que 40 % des ressources du PNUD étaient allouées à des programmes de gestion, il était important d'éviter les doubles emplois avec les programmes du PNUD. UN وبما أن ٠٤ في المائة من موارد البرنامج المذكور مخصصة لبرامج حسن اﻹدارة، فقد أشار إلى أهمية تجنب الازدواج مع البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    les programmes du FNUAP établis en complémentarité avec ceux de l’UNICEF en sont les éléments moteurs. UN وتعتبر برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي وضعت بالتكامل مع برامج اليونيسيف، العناصر المحركة فيها.
    Réunion conjointe Le Comité de haut niveau sur la gestion et le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) tiendront une réunion conjointe (privée) le jeudi 9 octobre 2014 de 9 à 18 heures dans le Hall Henry Labouisse de la Maison de l'UNICEF. UN اجتماع مشترك ستعقد اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعتان لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق اجتماعا مشتركا (مغلقا) يوم الخميس 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014، من 9:00 إلى 18:00، في قاعة هنري لابويس، في دار اليونيسيف.
    Il devrait permettre de recentrer de manière très précise les programmes du PNUD et d'en obtenir des effets beaucoup plus réels et beaucoup plus profonds. UN ومن المتوقع أن تسفر عن تركيز قوي لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن تؤدي إلى زيادة لها شأنها في آثار تلك البرامج وفعاليتها.
    b) Des consultations systématiques sur les programmes du plan avec les organes sectoriels, techniques, régionaux et centraux de l'Organisation des Nations Unies; UN (ب) إجراء مشاورات منتظمة بشأن البرامج الواردة في الخطة مع الهيئات القطاعية والتقنية والإقليمية والمركزية للأمم المتحدة؛
    En outre, elle a pris part aux discussions consacrées à l'examen triennal qui ont eu lieu au cours du premier trimestre de 2008 dans le cadre du Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (HLCP/CEB) et des divers groupes de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت اليونيدو في المناقشات ذات الصلة بهذا الاستعراض التي جرت في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وفي مختلف الأفرقة العاملة التابعة لمجموعة الأم م المتحدة الإنمائية في الربع الأول من عام 2008.
    310. L'Administrateur assistant a reconnu que des efforts supplémentaires s'imposaient pour intégrer les activités de lutte contre l'épidémie dans les programmes du PNUD. UN ٣١٠ - وسلم مساعد المدير بأنه لا يزال يتعين إنجاز المزيد فيما يتصل بإدراج هذه المسألة ضمن مسار اﻷنشطة الرئيسية لبرامج البرنامج اﻹنمائي.
    Ces correspondants connaissent désormais bien les politiques et les programmes du PNUD, sont à même de couvrir ses activités et sont amenés à demander des informations ou des indications dans leur travail de journaliste. UN وهؤلاء المراسلون ليسوا على دراية بسياسات وبرامج البرنامج اﻹنمائي فحسب، وإنما من المرجح أيضا أن يقوموا بتغطية أنشطة المنظمة وأن يسعوا إلى طلب المعلومات والتوجيه لدى كتابتهم للتقارير الصحفية المعتادة.
    les programmes du CIFOR examinent les questions concernant la cogestion évolutive, les causes profondes du déboisement, les produits forestiers et les populations concernées. UN وتركِّز برامج مركز الأبحاث الدولية للحراجة على الإدارة المشتركة المتكيفة، والبحث عن الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وعلى منتجات الغابات والسكان.
    Le manque de ressources de base et les conséquences sur les programmes du FNUAP et du PNUD étaient préoccupants. UN ثم أعرب الوفد عن القلق إزاء نقص الموارد اﻷساسية وما يترتب على ذلك من عواقب بالنسبة لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Appui fonctionnel aux réunions tenues par le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination UN تقديم الدعم الفني للّجنة الرفيعة المستوى للبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more