"les quatre personnes" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص الأربعة
        
    • الأفراد الأربعة
        
    • اﻷشخاص اﻷربعة الذين
        
    • أن اﻷفراد اﻷربعة
        
    Pour l'un d'entre eux, le Gouvernement indiquait que les quatre personnes accusées du meurtre avaient été acquittées. UN وفيما يتعلق بإحدى هذه الحالات، ذكرت الحكومة أن الأشخاص الأربعة الذين أدينوا بجريمة الاغتيال، قد حكمت ببراءتهم.
    les quatre personnes reconnues coupables d'outrage ont été condamnées à des peines d'emprisonnement comprises entre 18 mois et deux ans. UN وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين.
    les quatre personnes à l'arrière du véhicule ont été tuées, de même que deux personnes qui se trouvaient dans la rue. UN فقتل جميع الأشخاص الأربعة الذين كانوا جالسين في مؤخرة السيارة، كما قتل شخصان كنا يقفان في الشارع.
    Par ailleurs, les quatre personnes arrêtées au Panama sont en détention provisoire depuis plus de deux ans déjà. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأفراد الأربعة المحتجزين في السجون البنمية قد قضوا فعلاً أكثر من سنتين رهن الاعتقال الاحتياطي.
    Il n'identifie pas non plus les quatre personnes qui auraient été libérées. UN وعلاوة على ذلك لا يتضمن رد الحكومة تحديداً لهوية اﻷشخاص اﻷربعة الذين أبلغ عن إطلاق سراحهم.
    Plus de 120 personnes auraient été arrêtées, dont les quatre personnes susmentionnées. UN وقيل إنه تم احتجاز أكثر من 120 شخصاً، بمن فيهم الأشخاص الأربعة المذكورة أسماؤهم.
    Je tiens à vous informer que, compte tenu des exigences énoncées dans la résolution, j'ai nommé les quatre personnes suivantes : UN وأود أن أخبركم بأنه، مع مراعاة المتطلبات المنصوص عليها في القرار، عيّنت الأشخاص الأربعة الآتية أسماؤهم:
    les quatre personnes ont disparu après avoir été arrêtées par des membres de l'armée. UN وقد اختفي الأشخاص الأربعة جميعهم بعد أن احتجزهم أفراد الجيش.
    Il a fait observer que la procédure engagée contre les quatre personnes concernées était conforme à la Constitution et aux lois de la République des Maldives. UN وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف.
    les quatre personnes ont été placées en détention provisoire. UN ووُضع الأشخاص الأربعة رهن الاحتجاز المؤقت.
    Il semble clair que, en fait, seules les quatre personnes qui ont été condamnées par la suite ont pris part à l'agression, tandis que les autres étaient seulement spectateurs. UN ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين.
    Cela étant, nous pouvons admettre avoir commis une imprudence en accréditant les quatre personnes qui sont mentionnées dans le document de la République Islamique d'Iran. UN " أما والحال كذلك، بوسعنا أن نعترف بعدم التبصر بشأن اعتماد الأشخاص الأربعة المذكورين في وثيقة جمهورية إيران الإسلامية.
    Il a précisé que, pour des raisons de sécurité nationale, il n'était pas en mesure de fournir des informations concernant les quatre personnes détenues à Guantánamo mentionnées dans l'avis. UN وبينت الحكومة أنه لم يكن بوسعها، لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، تقديم معلومات عن الأشخاص الأربعة المحتجزين في غوانتانمو المشار إليهم في ذلك الرأي.
    iii) Un président choisi à l'unanimité par les quatre personnes désignées conformément aux sous-alinéas i) et ii) ci-dessus ou, en cas de désaccord entre elles, par le Président du Conseil. UN `3` رئيس يختاره بالإجماع الأشخاص الأربعة المعينون بموجب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` أعلاه أو رئيس المجلس في حال عدم اتفاقهم.
    279. Le gouvernement a répondu le 6 juin 2005. Il a déclaré que les quatre personnes étaient en sécurité et en bonne santé. UN 279- وردت الحكومة على هذه الرسالة في 6 حزيران/يونيه 2005، حيث أعلنت أن الأشخاص الأربعة في وضع آمن وجيد.
    Il a indiqué que les quatre personnes étaient détenues dans l'établissement de détention UYa 64/IZ-1 à Tashkent. UN وردت الحكومة أن الأشخاص الأربعة كانوا محتجزين في مرفق الاحتجاز UYa 64/IZ-1 في طشقند.
    iii) Un président choisi à l'unanimité par les quatre personnes désignées conformément aux sous-alinéas i et ii ci-dessus ou, en cas de désaccord entre elles, par le Président du Conseil; UN رئيس يختاره بالإجماع الأشخاص الأربعة المعينون بموجب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` أعلاه أو رئيس المجلس في حال عدم اتفاقهم.
    les quatre personnes avaient été acceptées aux fins de réinstallation dans des pays tiers. UN وقد قُبل توطين الأفراد الأربعة في بلدان ثالثة.
    les quatre personnes concernées ont interjeté appel auprès de la Cour suprême du Kosovo, qui examinera leur cas vers la fin du mois d'août. UN وقد استأنف الأفراد الأربعة جميعهم الأحكام الصادرة بحقهم أمام المحكمة العليا في كوسوفو التي من المتوقع أن تعيد النظر في القضايا بحلول نهاية آب/أغسطس.
    iii) Un président choisi à l'unanimité par les quatre personnes désignées conformément aux sous-alinéas i) et ii) du présent alinéa ou, en cas de désaccord entre elles, par le Président du Conseil; UN ' ٣ ' رئيس يختاره بالاجماع اﻷشخاص اﻷربعة الذين يتم ترشيحهم بموجب ' ١ ' و ' ٢ ' من هذه الفقرة الفرعية، أو يختاره رئيس المجلس، في حالة عدم اتفاقهم.
    Il convient de noter également que les quatre personnes qui ont été arrêtées en septembre 1997 parce qu’elles étaient soupçonnées d’avoir cherché à introduire des bombes en fraude dans la province ont été jugées et mises en liberté le 1er juin 1998. UN كما ينبغي ملاحظة أن اﻷفراد اﻷربعة الذين اعتقلوا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بسبب الاشتباه في اشتراكهم في تهريب قنابل في اﻹقليم، تمت محاكمتهم أمام المحكمة العادية وأفرج عنهم بعد ذلك في ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more