Au cours de ces dernières années, deux résolutions concernant le Moyen-Orient figurent parmi les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | من ضمن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة، هناك قراران فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
C'est pourquoi elle ne devra pas engager un processus parallèle de négociation sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، يجب ألا يدخل في عملية تفاوض موازية تتعلق بجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Malheureusement, nous sommes aujourd'hui une nouvelle fois témoins de la façon dont on tente de tenir la Conférence à l'écart des discussions qui portent pourtant sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وللأسف، رأينا اليوم من جديد دليلاً آخر على المساعي الجارية لتحريف المؤتمر عن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
En premier lieu, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, et plus particulièrement les quatre questions centrales, doivent être traitées de façon équitable et équilibrée. | UN | أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة. |
les questions inscrites à notre ordre du jour portent sur certains des domaines qui, étant donné la situation changeante du monde actuel, semblent exiger une attention et une coopération multilatérale accrues. | UN | إن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تغطي بعض المجالات التي يبدو أنها، بالنظر إلى الظروف العالمية المتغيرة، تتطلب اهتماما وتعاونا متعددي اﻷطراف ومعززين. |
Le Népal a fait part de sa position sur les questions inscrites à l'ordre du jour lors du débat l'an dernier. | UN | وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي. |
Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله. |
Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. | UN | غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة. |
Le Président dit que la Commission reviendra sur les questions inscrites à son ordre du jour à une date ultérieure. | UN | 3 - الرئيس: قال إن اللجنة ستعود إلى المسائل المدرجة في جدول الأعمال في موعد لاحق. |
Ces documents doivent porter sur les questions inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Conférence. | UN | وينبغي للوثائق أن تدعم أحد البنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر. |
Sans aucun doute, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission sont extrêmement importantes pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
La liste des orateurs désirant participer au débat général sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Troisième Commission sera ouverte à la suite de l'adoption de l'organisation des travaux. | UN | وستفتتح قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة عقب إقرار تنظيم اﻷعمال. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة حشد الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Lors des travaux du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, il a activement participé aux débats sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour et a été d'un précieux apport au Comité. | UN | وفي أثناء عمله في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، شارك بنشاط في مناقشة جميع المسائل المدرجة على جدول الأعمال وساهم إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Permettez-moi d'ajouter qu'à mon avis il serait particulièrement intéressant d'étudier la façon dont certaines d'entre elles pourraient influer sur les questions inscrites à l'ordre du jour actuel, voire favoriser les négociations sur ces questions. | UN | ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات. |
Ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience diplomatique et à vos grandes connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, grâce aussi à votre compétence, nous aurons un dialogue fructueux et constructif sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ويثق وفدي أننا بخبرتكم الدبلوماسية الثرية ومعرفتكم الواسعة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وبتوجيهكم الماهر، سوف نجري حوارا مثمرا وبناء بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة في هذه الدورة. |
Je voudrais maintenant faire un certain nombre de propositions concrètes sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session. | UN | واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات من أية منظمة غير حكومية، شفهياً أو كتابيا، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة على جدول أعماله. |
Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله. |
La Partie II du rapport présente dans le détail les activités du Comité concernant les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Je voudrais exprimer dès maintenant la volonté totale de la délégation uruguayenne de collaborer avec tous les États intéressés par les questions inscrites à notre ordre du jour très chargé. | UN | وأود أن أعرب عن استعداد وفد أوروغواي التام لمواصلة الاتصالات مع جميع الدول المهتمة بالمسائل المدرجة في برنامج عملنا المكثف. |
Il a rappelé que les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil seraient aussi abordées par la Commission du développement durable à sa douzième session. | UN | وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة سوف تتناول أيضاً القضايا المطروحة على جدول أعمال المنتدى. |
À sa douzième session, le Conseil a instauré des séances régulières de dialogue avec des organisations de la société civile afin d'écouter leurs propositions, de recueillir leurs observations sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et de procéder à des échanges de vues. | UN | ٤١- استهل المجلس، في اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعقيبات منها على القضايا الواردة في جدول أعماله، ولتبادل الآراء. |
Comme la Commission a la responsabilité de définir la position de l'Organisation sur les questions inscrites à son ordre du jour, les méthodes de travail de la Commission doivent être dynamiques et efficaces. | UN | 55 - وخلصت إلى القول بأنه حيث أن اللجنة تتحمل مسؤولية تحديد موقف المنظمة من المواضيع المدرجة في جدول أعمالها يجب أن تتسم أساليب عمل اللجنة بالفعالية والكفاءة. |
Il serait plus utile d'indiquer les résultats des réunions ou les questions inscrites à leur ordre du jour, qui en déterminent les résultats. | UN | وما يمكن أن يعود بفائدة أكبر هو الإشارة إلى نتائج الاجتماعات أو الإشارة إلى المسائل التي أدرجت في جداول أعمال تلك الاجتماعات، وأدت إلى تحقيق النتائج. |
les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement intéressent aussi bien la sécurité collective que la sécurité individuelle des États. | UN | والمسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هي مسائل تهم المصالح الأمنية الجماعية وكذلك المصالح الفردية لجميع الدول. |