"les questions mentionnées" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المشار إليها
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • المسائل المذكورة
        
    • المسائل الواردة
        
    • المسألتين المشار إليهما
        
    • بالمسائل المذكورة
        
    • القضايا المشتركة بين القطاعات والمشار إليها
        
    • القضايا الواردة
        
    • المناطق المشار إليها إشارة خاصة
        
    • المسائل المبيّنة
        
    • المسائل التي حددها اﻷمين
        
    • المسائل الآنفة الذكر
        
    13. À la reprise de sa cinquième session, le Groupe de travail spécial poursuivra ses travaux sur les questions mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus. UN 13- وفي الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص، سيواصل الفريق عمله بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    Les chapitres II à VI portent sur les questions mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتعالج الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس من التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    les questions mentionnées aux paragraphes 1 à 6 plus haut; UN (أ) القضايا المشار إليها في الفقرات 1-6 آنفا؛
    Les consultations ont donc porté sur les questions mentionnées dans cette résolution. UN وبالتالي، فقد ركزت المشاورات على المسائل المذكورة في القرار.
    :: Consultation avec les États sur les questions mentionnées dans les rapports soumis au Comité créé par la résolution 1267 UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    Au cours de cette même réunion, le Président exécutif a réitéré que seules les questions mentionnées dans le calendrier de travail restaient à l'étude et qu'aucune autre question ne serait soulevée. UN وخلال نفس الاجتماع، أعاد الرئيس التنفيذي تأكيد أن المسائل المشار إليها فقط في برنامج العمل ستبقى وأنه لن يتم إثارة مسائل أخرى.
    Mesures à prendre: Un atelier sera organisé pour traiter les questions mentionnées ci-dessus au paragraphe 18. UN 20- الإجراء: ستُنظَّم حلقة عمل لبحث المسائل المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه().
    46. Le Groupe de travail spécial a constaté que les progrès réalisés à sa septième session sur les questions mentionnées cidessus au paragraphe 44, tels qu'ils sont présentés à l'annexe V, pourraient faciliter ses délibérations à sa huitième session. UN 46- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن التقدم المحرز في دورته السابعة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 44 أعلاه، على نحو ما ورد في المرفق الخامس، من شأنها أن تيسِّر مداولاته في دورته الثامنة.
    18. Le Groupe de travail spécial s'est félicité de l'échange de vues entre les Parties sur les questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 14 et 15. UN 18- ورحب الفريق العامل المخصص بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المسائل المشار إليها في
    82. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, d'ici au 21 février 2011, leurs observations sur les questions mentionnées au paragraphe 81 ci-dessus; UN 82- يدعو الأطراف والمنظمات المراقِبة المعتمدة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 81 أعلاه؛
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait faire rapport sur les questions mentionnées plus haut dans son rapport d'activité de 2010. UN 20 - ويُنتظر من الفريق أن يبلغ في تقريره المرحلي لعام 2010 عن المسائل المشار إليها آنفاً.
    i) La présentation par les Parties de leurs vues sur les questions mentionnées cidessus au paragraphe 72, qui devraient également être examinées par le SBSTA à sa vingtsixième session; UN `1` تقديم الأطراف آراء بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 72 أعلاه، وتنظر فيها الهيئة الفرعية أيضاً في دورتها السادسة والعشرين؛
    3. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre des observations au secrétariat d'ici au 30 septembre 2008 sur les questions mentionnées aux alinéas b) et c) du paragraphe 2 ci-dessus; UN 3 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة، في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن القضايا المشار إليها في الفقرتين 2 (ب) و(ج) أعلاه؛
    47. Dans la même décision, la CMP a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 22 mars 2010, leurs vues sur les questions mentionnées ci-dessus au paragraphe 46. UN 47- وبموجب المقرر نفسه، دعا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الأطراف إلى تقديم وجهات نظرها، في موعد أقصاه 22 آذار/مارس 2010، بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 46 أعلاه.
    12. Invite les Parties à faire connaître au secrétariat, pour le 15 mars 2002, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 10 cidessus; UN 12- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة عن المسائل المذكورة في الفقرة 10 أعلاه، بحلول 15 آذار/مارس 2002؛
    Parmi les autres thèmes abordés pourraient figurer les questions mentionnées ci-après. UN ويمكن أن تشمل الموضوعات الإضافية المسائل المذكورة أدناه.
    Note de la Présidente: Les Parties pourraient déterminer s'il faudrait conserver les paragraphes 5 et 6 ci-dessus ou maintenir uniquement le paragraphe 6 qui renvoie au chapitre II où les questions mentionnées aux paragraphes 5 et 6 sont présentées de façon détaillée. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تودّ الأطراف النظر في استبقاء الفقرتين 5 و6 أعلاه أو الاحتفاظ بالفقرة 6 وحدها التي تحيل إلى الفصل الثاني الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرتين 5 و6.
    Note de la Présidente: Les Parties pourraient déterminer s'il faudrait conserver le paragraphe 13 ci-dessus ou se référer au chapitre V où les questions mentionnées au paragraphe 13 sont présentées de façon détaillée. UN ملاحظة من الرئيسة: قد توَّد الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 13 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الخامس الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 13.
    2. Invite toutes les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2009, leurs vues sur les questions mentionnées aux alinéas a et b du paragraphe 1 cidessus; UN ٢- يدعو أي أطراف ومؤسسات ومنظمات مهتمة بالأمر ترغب في إبداء آرائها في المسألتين المشار إليهما في الفقرة ١ أعلاه إلى أن تفعل ذلك كتابةً، وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠9؛
    11. La Commission et l'Iraq étaient convenus en principe d'effectuer des examens périodiques des opérations de contrôle et de vérification continus, en particulier en ce qui concerne les questions mentionnées au paragraphe 10 ci-dessus. UN ١١ - اتفقت اللجنة والعراق من حيث المبدأ على إجراء استعراضات دورية للرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه.
    20. Les questions intersectorielles doivent être mieux intégrées aux travaux du mécanisme intergouvernemental. Le Conseil devrait en particulier veiller à ce que les questions mentionnées au paragraphe 106 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " soient incorporées aux travaux des commissions. UN ٠٢- ويجب تحسين إدماج العمل المتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات في عمل اﻵلية الحكومية الدولية، وينبغي أن يكفل المجلس على وجه الخصوص إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات والمشار إليها في الفقرة ٦٠١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " في عمل اللجان.
    83. A propos du paragraphe 23, on a considéré que les questions mentionnées étaient bien pertinentes pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales mais qu'il fallait exprimer cette idée plus clairement. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن القضايا الواردة فيها تتعلق بالفعل بصون السلم واﻷمن الدوليين، ولكن ينبغي صياغة هذه الفكرة بصورة أوضح.
    c) Poursuivre son enquête sur la façon dont l'exploitation des ressources naturelles et d'autres formes d'activité économique au Libéria aideraient à alimenter le conflit en Sierra Leone et dans les pays voisins, en particulier sur les questions mentionnées par le Groupe d'experts créé par la résolution 1306 (2000); UN (ج) مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا، وتأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما في المناطق المشار إليها إشارة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛
    b) Exposés des Parties sur les questions mentionnées au paragraphe 27 cidessus; UN (ب) العروض المقدّمة من الأطراف بشأن المسائل المبيّنة في الفقرة 27 أعلاه؛
    2. Prie le Secrétaire général et son Représentant spécial d'intensifier leurs efforts, avec les parties, pour résoudre les questions mentionnées dans son rapport (S/25170), en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter; UN " ٢ - يدعو اﻷمين العام وممثله الخاص إلى تكثيف جهودهما مع الطرفين بغية حل المسائل التي حددها اﻷمين العام في تقريره (S/25170)، ولا سيما تلك المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين؛
    Enfin, elle lui a proposé son aide en ce qui concernait toutes les questions mentionnées ci-dessus. UN وعرضت الرابطة خبرتها فيما يتعلق بأغلب المسائل الآنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more