"les réclamations en" - Translation from French to Arabic

    • هذه المطالبات
        
    • المطالبات على
        
    • المطالبات في
        
    • أي مطالبة على
        
    • يخص المطالبتين
        
    • يتصل بالمطالبات
        
    • فإن المطالبات
        
    • أيضا المطالبات
        
    Par conséquent, le Comité estime que les réclamations en question n'ouvrent pas droit à réparation. UN وبالتالي يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض.
    Par la suite, le Comité a constaté que les réclamations en question ne faisaient pas double emploi avec des réclamations au titre des pertes industrielles ou commerciales de personnes physiques. UN وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخـل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    Par la suite, le Comité a constaté que les réclamations en question ne faisaient pas double emploi avec des réclamations au titre des pertes industrielles ou commerciales de personnes physiques. UN وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    En résumé, le Comité s'est attaché à examiner les réclamations en appliquant de façon cohérente et objective les principes établis. UN وخلاصة القول، فقد كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المعمول بها تطبيقاً متسقاً وموضوعياً.
    En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. UN وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً.
    Cette comparaison permet au Comité de déterminer les quantités de marchandises acceptables pour chaque requérant et d'ajuster les réclamations en cas de stockage excessif. UN وتتيح هذه المقارنة للفريق أن يحدد مستويات مقبولة للمخزون لكل صاحب مطالبة وأن يعدّل المطالبات في حالة المغالاة في التخزين.
    L'Autorité palestinienne recevra un rapport confidentiel répertoriant les réclamations en question. UN وستتم موافاة السلطة الفلسطينية بتقرير سري يحدد هذه المطالبات.
    Il était indiqué dans ces rapports que les réclamations en cause répondaient aux critères de recevabilité. UN ففي هذين التقريرين، ورد أن هذه المطالبات استوفت شرط القبول.
    Toutefois, en raison de cette erreur de la part du secrétariat, le Comité n'a pas été informé de l'existence de ce schéma dans les réclamations en cause. UN ولكن نظراً للخطأ الكتابي من جانب الأمانة، لم يوجَّه انتباه الفريق إلى وجود نمط هذه الحقيقة في هذه المطالبات.
    Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN ونتيجة لذلك، وبسبب الأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات خاطئة بشأن هذه المطالبات.
    Aucune indemnité n'aurait donc dû être accordée pour les réclamations en question. UN وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة.
    Du fait de ces erreurs ou omissions, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN وبناءً على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت لدى إدخال البيانات، كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة.
    En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. UN وخلاصة القول إن هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقا متسقا وموضوعيا.
    En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. UN وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً.
    En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. UN وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً.
    L'article 17 des Règles prévoit spécifiquement que le secrétariat classe les réclamations en catégories. UN فالمادة 17 من القواعد " تنص تحديداً على أن تقوم الأمانة بتصنيف المطالبات في فئات.
    16. Tout d'abord, la Commission a réparti les réclamations en différents groupes et adopté des règles et principes applicables à chaque groupe. UN ٦١ - ففي البداية، صنفت اللجنة المطالبات في مجموعات واعتمدت قواعد ومبادئ تطبق على كل مجموعة منها.
    36. Le Comité, avec le concours des experts-conseils, a mis au point une méthodologie d'indemnisation permettant d'instruire les réclamations en quatre temps : ajustement, estimation, évaluation et indemnisation. UN ٦٣ - وقد عمد الفريق، بمساعدة من خبراء استشاريين، إلى وضع منهجية للتعويض تعالج أي مطالبة على مراحل أربع هي: التسوية والتقييم والتثمين والتعويض.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    En l'absence de moyens de preuve supplémentaires susceptibles de corroborer ces attestations, le Comité considère que les réclamations en question présentent des risques de surestimation. UN ورأى الفريق أنه بدون مستندات إثبات إضافية فإن المطالبات قد تنطوي على احتمالات المبالغة.
    Quant au paragraphe 12, placé sous le titre " Évaluation visée à l'article 14 " , il stipule que " le secrétariat peut en même temps préparer les réclamations en vue de leur présentation aux comités. Il peut être amené pour cela à demander un complément d'information ou des preuves supplémentaires à diverses sources, y compris aux requérants. UN وجاء في الفقرة ١٢ تحت عنوان " التقييم الجاري في إطار المادة ١٤ " على أنه " قد تعد اﻷمانة في نفس الوقت أيضا المطالبات لعرضها إلى اﻷفرقة وقد يشمل هذا طلب معلومات أو أدلة إضافية من مصادر مختلفة بما في ذلك أصحاب المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more