"les recensements" - Translation from French to Arabic

    • التعدادات
        
    • بتعدادات
        
    • عمليات التعداد
        
    • تعدادات السكان
        
    • بالتعدادات
        
    • والتعدادات
        
    • وتعدادات
        
    • عمليات تعداد السكان
        
    • للتعداد
        
    • بالتعداد
        
    • إحصاءات السكان
        
    • تعداداتها
        
    • الإحصاءات السكانية
        
    • ويمكن للتعدادات
        
    • لعمليات التعداد
        
    Ce phénomène concernerait essentiellement les religions majoritaires chrétiennes et serait en fait plus conséquent par son ampleur que ne le révèlent les recensements. UN وهذه الظاهرة قد تتعلق أساساً بأديان اﻷغلبية المسيحية وقد تكون في الواقع أخطر في حجمها مما تظهره التعدادات.
    les recensements entrepris à ce jour couvrent environ 60% de la population. UN وفيما يخص السكان، تغطي التعدادات التي أجريت حتى الآن نسبة حوالي 60 في المائة.
    L'archivage et l'accessibilité des microdonnées ainsi que l'utilisation des TIC pour les recensements soulèvent également des problèmes. UN وهناك أيضا قضايا مرتبطة بالمحفوظات وتوفر البيانات الدقيقة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعدادات.
    En outre, la Commission a demandé aux pays d'entreprendre la mise en œuvre des révisions apportées aux Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى البلدان أن تشرع في تنفيذ المبادئ والتوصيات المنقحة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Annexe complémentaire aux Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat, UN ملحق تكميلي للمبادىء والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 1
    Il ne produit pas d'informations primaires, car les indicateurs sont calculés à partir des statistiques publiques existant dans le pays, y compris les recensements, les enquêtes nationales et les registres administratifs. UN ولا يقوم النظام بإنتاج المعلومات الأولية، بل يتم وضع المؤشرات باستخدام الإحصاءات الرسمية الموجودة في البلد، بما في ذلك عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الوطنية والسجلات الإدارية.
    La reconnaissance constitutionnelle et juridique de la diversité est donc étroitement liée à l'apparition de l'appartenance ethnique et raciale dans les recensements démographiques. UN ومن ثم، فإن الاعتراف الدستوري والقانوني بالتنوع وثيق الارتباط بظهور الإثنية والعرق في التعدادات السكانية.
    Le site Web donne accès aux questionnaires et aux documents promotionnels utilisés par les recensements nationaux. UN ويتيح الموقع الوصول إلى استبيانات ومواد دعائية مستعملة في التعدادات الوطنية.
    :: Les entrevues individuelles demeurent la méthode la plus couramment utilisée pour effectuer les recensements du cycle 2010. UN :: لا تزال المقابلات الشخصية تشكل النهج الأكثر شيوعا لإجراء التعدادات في جولة عام 2010.
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des courants de migration, utilisant notamment les recensements, les enquêtes par sondage et les registres de la population UN الموضوع 4، التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان
    On constate généralement, de ce fait, que les données sont plus exactes que celles que livrent les recensements. UN ونتيجة لذلك، فإن البيانات المنتجة تكون بصورة عامة أدق من بيانات التعدادات.
    :: Sensibilisation à la nécessité de faire figurer des données ventilées par sexe dans les recensements, bases de données et systèmes de suivi UN :: الدعوة إلى إدراج البيانات الجنسانية في التعدادات وفي قواعد البيانات ونظم الرصد
    Établir une version révisée et mise à jour des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements, activité confiée à un groupe d'experts; UN إعداد صيغة منقحة ومستكملة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن على يد فريق الخبراء؛
    En conséquence, les principes et recommandations actuels concernant les recensements de la population encouragent aussi cette pratique. UN وعلى هذا فإن المبادئ والتوصيات الحالية المتعلقة بتعدادات السكان تؤيد إدراج هذه اﻷسئلة.
    La principale activité menée par le Secrétariat était la révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitation. UN وكان النشاط الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمانة العامة يتمثل في تنقيح المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    III. Révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements pour le cycle de recensements UN المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن استعداداً لجولة التعدادات لعام 2020
    En outre, elle a demandé que le texte révisé des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements soit diffusé aussi rapidement que possible . UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الإسراع في إصدار النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Du fait de la manière dont les recensements sont effectués, il n'existe pas de données ventilées par sexe pour les populations autochtones. UN ولا تتوفر بيانات تفصيلية عن الجنسين للسكان الأصليين بسبب الطريقة التي تُدار بها عمليات التعداد.
    Le nom de chaque Rwandais et son appartenance ethnique ont été enregistrés dans les recensements passés. UN وفيما سبق، كانت تعدادات السكان تجري على أساس نسبة اسم كل رواندي الى هويته اﻹثنية.
    Suivre les activités en rapport avec les recensements menées UN رصد الأنشطة القطرية المتصلة بالتعدادات وتوثيقها
    Elles incluent l'infrastructure physique, l'ordre public et la sécurité, les recensements et les élections, l'environnement et la santé. UN وتشمل هذه الممارسات الهياكل الأساسية المادية، والنظام العام والأمن، والتعدادات والانتخابات، والبيئة، والصحة.
    Activités du FNUAP concernant la régulation des naissances, la mortalité maternelle, les recensements de population, etc. UN تنظيم اﻷسرة، ووفيات اﻷمهات، وتعدادات السكان وما إلى ذلك...
    Elles ont également permis d'établir si le pays serait disposé à tenir compte de la question des migrations qui figure dans les recommandations de l'ONU concernant les recensements dans la région de la CEE. UN وحددت البعثة أيضا ما إذا كان البلد المعني على استعداد لإدراج تعداد السكان في مسألة الهجرة الواردة في توصيات الأمم المتحدة بشأن عمليات تعداد السكان في منطقة الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
    Les directives concernant les recensements sont généralement élaborées avec l'aide d'experts dans les domaines/sujets en question. UN ٢٦ - وتُوضع المبادئ التوجيهية للتعداد عادة من خلال مساهمات الخبراء كل في مجالات/مواضيع خبرته.
    :: Publication et utilisation des données ventilées par sexe figurant dans les recensements et les enquêtes démographiques et sanitaires UN :: نشر واستخدام البيانات المتعلقة بالتعداد المصنفة حسب نوع الجنس وببرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية
    Là encore, il consolidera ses acquis et tirera les enseignements nécessaires concernant, par exemple, sa collaboration avec le Gouvernement indien sur les recensements. UN وسيقوم الصندوق كذلك بتوطيد الأعمال المنجزة والدروس المستخلصة من العمل، مثلا مع حكومة الهند بشأن إحصاءات السكان.
    En outre, la Division a publié plusieurs rapports techniques venant compléter les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat, à l'usage des pays au moment de planifier et effectuer leurs recensements. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت الشعبة عدة تقارير تقنية، تكمل المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن لكي تستخدمها البلدان في تخطيط تعداداتها وإجرائها.
    Dans certains pays cependant, les recensements n'ont pas enregistré le pays de naissance des personnes concernées. UN ومع ذلك، ففي بعض البلدان لا تسجل الإحصاءات السكانية بلد مولد الأشخاص الذين جرى تعدادهم.
    les recensements de population réguliers peuvent aussi jouer un rôle utile dans la prévention des conflits, la bonne gouvernance et la planification du développement économique et social. UN ويمكن للتعدادات المنتظمة للسكان أن تكون مفيدة أيضا كأدوات للرصد من أجل منع النـزاعات، والحكم الرشيد، وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, il convient de mentionner que la BID appuie les recensements dans chacun des pays de la région. UN 42 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المصرف يقدم الدعم لعمليات التعداد في كل بلد من بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more