"les registres de" - Translation from French to Arabic

    • سجلات
        
    • دفاتر
        
    • لسجلات
        
    • وسجلات
        
    • يجري تعميم السجلات
        
    • سجلاتك للحظر
        
    • السجلات المدنية
        
    les registres de détention sont accessibles à toute personne intéressée. UN ويمكن لأي شخص معني الاطلاع على سجلات الاحتجاز.
    Certaines sources, comme les registres de population, sont assez fiables en ce qui concerne les migrations des nationaux et des étrangers. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    Par exemple, en cas de disparition forcée, il fallait améliorer les registres de détention et tout le régime de la mise en détention. UN فعلى سبيل المثال، في حالات الاختفاء القسري، لا بد من تحسين عمليات مسك سجلات المحتجزين والقواعد المحيطة بالاحتجاز.
    les registres de traitement tiennent souvent lieu d'indicateur indirect de la demande de traitement. UN وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج.
    À nouveau, les registres de la CACAS indiquent que ce vol était parti de l'aéroport de Riyan et y était revenu. UN وتشير سجلات مجلس الطيران المدني للدول العربية هنا أيضا إلى أن هذه الرحلة بدأت وانتهت في مطار ريان.
    Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars UN وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول
    Il peut aussi examiner les registres de dépôt et, avec leur consentement, interroger les détenus sur leurs conditions de vie et le traitement qui est le leur. UN ويجوز له، أيضا، أن يفحص سجلات الحجز، ويقابل المحتجزين، بعد موافقتهم، ليسألهم عن أحوالهم والمعاملة التي يعاملون بها.
    La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    les registres de risques doivent être actualisés à chaque changement significatif du profil de risque de la Direction générale. UN وتطلب تحديث سجلات المخاطر كلما طرأ تغيير كبير فيما يتعلق بالمخاطر التي تتعرض لها الإدارة العامة.
    Cela pourrait se traduire par des exagérations ou des inexactitudes dans les registres de biens durables en fin d'exercice. UN وهي قد تؤدي بالتالي إلى المبالغة أو عدم الدقة في إعداد سجلات الممتلكات غير المستهلكة في نهاية السنة المالية.
    Cet incident a été consigné dans les registres de la police à Kadugli. UN وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي.
    Sur l'ensemble de la durée de ce projet, près de 70 % de tous les registres de biens non durables ont été standardisés. UN ومن خلال ذلك المشروع، تم توحيد قرابة 70 في المائة من سجلات الأصول المستهلكة.
    Le Comité a constaté que les registres de paie, sur lesquels repose le pouvoir de rémunérer le personnel, sont incomplets. UN وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة.
    les registres de risques doivent être actualisés à chaque changement significatif du profil de risque de la Direction générale. UN وتطلب تحديث سجلات المخاطر كلما طرأ تغيير كبير فيما يتعلق بالمخاطر التي تتعرض لها الإدارة العامة.
    les registres de propriété foncière sont inexistants ou ambigus. UN ولا توجد سجلات لملكية الأرض أو أن هذه السجلات تتسم بالغموض إن وُجدت.
    Celle-ci est portée sur les registres de l'état civil. UN ويدرج الاعتراف بالأبوة في سجلات المواليد.
    Il est à noter que le nom et l'adresse du vendeur, ainsi que des données concernant les diamants, doivent être portés sur les registres de vente. UN ونشير إلى أنه يلزم تسجيل أسماء الباعة وعناوينهم وتفاصيل عن الماس في سجلات بيع الماس.
    Aucune plainte n'avait été déposé à cet égard et aucune mention des prisonniers qui auraient été blessés ne figurait dans les registres de l'hôpital de la prison. UN ولم تقدم أي شكوى في هذا الصدد ولم يُعثر على أي إشارة إلى السجين المدعى إصابته بجروح في سجلات مستشفى السجن.
    Les mariages coutumiers sont inscrits dans les registres de l'état civil réservés à cet effet. Conclusion UN ويُسَجَّل الزواج العرفي في دفاتر السجل المدني المخصصة للزواج العرفي.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait systématiquement retracer les coûts de conception et en rendre compte, et veiller à ce que les registres de suivi en rendent fidèlement compte. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يتتبع تكاليف مراحل التصميم وأن يبلغ عنها بشكل متسق، وأن يكفل لسجلات التتبع أن تعكس بدقة هذه المخصصات.
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des courants de migration, utilisant notamment les recensements, les enquêtes par sondage et les registres de la population UN الموضوع 4، التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان
    Dans une première étape, les registres de risques au niveau des unités sont rationalisés et intégrés dans les plans de travail de l'organisation afin de rattacher la gestion des risques à l'ensemble de la gestion axée sur les résultats et de favoriser le dialogue entre les unités individuelles et leurs unités de contrôle au sujet des opportunités et des problèmes combinés liés aux résultats et aux risques. UN وكخطوة أولى، يجري تعميم السجلات على مستوى الوحدات ودمجها في تخطيط عمل المنظمة كوسيلة لربط إدارة المخاطر بالإدارة القائمة على النتائج، ودعم الحوار بين فرادى الوحدات ووحدات الرقابة بشأن الفرص والتحديات المشتركة المتعلقة بالنتائج والمخاطر.
    Les details dans les registres de couvre-feu - sans eux, Bertino et moi n'aurions jamais pu découvrir le nom du traître de Lorenzo. Open Subtitles التفاصيل في سجلاتك للحظر بدونها ,(بيرتينو) وأنا لم نكن لنتمكن أبدًا من كشف إسم خائن (لورنزو)
    Les parties se sont également engagées à reconstituer les registres de naissance perdus ou détruits. UN كما تعهد الطرفان بأن تعيد إنشاء السجلات المدنية التي أتلفت أو فقدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more