"les représentants de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي المجتمع
        
    • ممثلو المجتمع
        
    • ممثلي الجماعة
        
    • ممثلو الجماعة
        
    • ممثلو الطائفة
        
    • لممثلي المجتمع
        
    • ممثلي الطائفة
        
    • وممثلو المجتمع
        
    • وممثلي المجتمع
        
    • ممثلي مجتمع
        
    • ممثلين للمجتمعات المحلية
        
    • وممثلي الجالية
        
    • وممثلي مجتمع
        
    • بممثلي المجتمع
        
    Nous pensons que le déploiement d'experts supplémentaires dans les bureaux de pays serait accueilli avec beaucoup de satisfaction par les autorités locales et les représentants de la communauté internationale sur le terrain. UN وإننا نؤمن بأن استكمال قوام المكاتب الميدانية بعدد إضافي من الخبراء الاستشاريين المتفانين سيكون محل ترحيب قوي من السلطات المحلية وكذلك من ممثلي المجتمع الدولي في الميدان.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Appuyée par les représentants de la communauté internationale, la MINUK a condamné la résolution. UN وقامت البعثة، يدعمها ممثلو المجتمع الدولي، بإدانة هذا القرار.
    Ainsi, les représentants de la communauté ethnique serbe qui, selon le recensement de 1991, constitue 11 % du total de la population, occupent 13 sièges au Parlement. UN ولذلك فإن ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية التي تشكل ١١ في المائة من مجموع السكان طبقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ يحتلون ٣١ مقعدا في البرلمان.
    les représentants de la communauté économique européenne participeront à la Conférence pour les questions relevant de sa compétence, sans droit de vote. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Ces modifications n'ont pas été jugées satisfaisantes par les représentants de la communauté. UN ولم يرض ممثلو الطائفة بتلك التغييرات.
    Le Secrétariat a signalé que, selon les représentants de la communauté internationale et les 18 parties ayant pris part aux pourparlers, ceux-ci avaient été fructueux. UN وذكرت اﻷمانة العامة أن ممثلي المجتمع الدولي واﻷطراف الثمانية عشر الذين شاركوا في هذه المحادثات وصفوها بأنها ناجحة.
    On a aussi assisté à des actes de violence et à des manifestations, dirigées principalement contre les représentants de la communauté internationale. UN وأعقب ذلك بعض أعمال العنف والمظاهرات، التي استهدفت بالدرجة اﻷولى ممثلي المجتمع الدولي.
    Ce faisant, les représentants de la communauté internationale ont fait preuve d'un exceptionnel esprit de coopération avec les parties et entre eux. UN ولدى القيام بذلك، فإن ممثلي المجتمع الدولي أبدو درجة فائقة من التعاون مع الطرفين وفيما بينهم.
    Un programme dans ce sens a été élaboré avec les représentants de la communauté inuit et mis en oeuvre. UN واتُفق مع ممثلي المجتمع المحلي الانويتي على برنامج لهذا الغرض تم تنفيذه.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Il a poursuivi son plaidoyer pour que, afin d'atteindre cet objectif, les représentants de la communauté internationale transmettent les mêmes messages. UN واستمر في الدعوة إلى التراسل بين ممثلي المجتمع الدولي لتحقيق ذلك الهدف.
    les représentants de la communauté internationale ont reconnu que les Burundais avaient organisé les élections avec succès dans des délais très courts. UN واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير.
    Aussi, les Panaméens espèrent-ils que les représentants de la communauté internationale se joindront à eux pour célébrer la cérémonie de restitution du Canal au Panama. UN ومن ثم يأمل البنميون أن ينضم ممثلو المجتمع الدولي إلينا في الاحتفالات التي سنقيمها لتخليد ذكرى انتقال القناة إلينا.
    les représentants de la communauté internationale ont défendu le droit de manifestation des contestataires mais ont bien précisé que les rassemblements devaient être pacifiques. UN ودعم ممثلو المجتمع الدولي حق المحتجين في التظاهر موضحين في الوقت نفسه أن الاحتجاجات يجب أن تكون سلمية.
    Deuxième réunion générale entre les représentants de la communauté des Caraïbes et ceux du système des Nations Unies [résolution 53/17 de l’Assemblée générale] UN الاجتماع العام الثاني بين ممثلي الجماعة الكاريبية وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ]قرار الجمعية العامة ٥٣/١٧[
    Comme indiqué au paragraphe 2 du mémorandum, des pouvoirs émanant du Président de la Commission européenne avaient également été reçus pour les représentants de la communauté européenne. UN 6 - وكما جاء في الفقرة 2 من المذكرة، تم أيضا تقديم وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية التي أصدرها رئيس المفوضية الأوروبية.
    les représentants de la communauté économique européenne participent à la Conférence pour les questions relevant de sa compétence, sans droit de vote. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    les représentants de la communauté juive ont déclaré bénéficier d'une complète liberté de religion et de culte. UN 96 - أعلن ممثلو الطائفة اليهودية أنهم يحظون بحرية تامة في العقيدة والعبادة.
    Elle a été l'occasion également pour les représentants de la communauté internationale, notamment ceux des pays développés, de renouveler leur engagement pour apporter le soutien nécessaire en faveur du développement de l'Afrique. UN وأتاح أيضا الفرصة لممثلي المجتمع الدولي، ولا سيما ممثلو البلدان المتقدمة نموا، لتجديد التزامهم بتوفير الدعم الضروري لأفريقيا.
    Pour atteindre cet objectif, la MINUK s'emploiera, à titre prioritaire, à maintenir le dialogue avec les représentants de la communauté turque à tous les niveaux. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد.
    La MINUK et les représentants de la communauté internationale ont condamné ces agissements. UN وأدانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وممثلو المجتمع الدولي هذه الأعمال.
    Il poursuivit ses contacts en rencontrant aussi les groupes des femmes, des jeunes et les représentants de la communauté diplomatique et ceux du système des Nations Unies. UN وواصل اتصالاته بأن قابل أيضا جماعات النساء والشباب وممثلي المجتمع الدبلوماسي وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'accent a été mis également sur la coopération avec les représentants de la communauté des donateurs, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وتم التأكيد أيضا على التعاون مع ممثلي مجتمع المانحين، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي.
    Il souligne que les négociations entre les autorités de Belgrade et les représentants de la communauté albanaise du Kosovo ne pourront être considérées comme sérieuses que si la communauté internationale y participe. UN وهو يؤكد أن الاشتراك الدولي في الحوار بين سلطات بلغراد وممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو عنصر أساسي للمفاوضات الموثوق فيها.
    c) Assure la liaison avec les États Membres, les représentants de la communauté internationale des donateurs, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les organismes d’exécution dans le secteur de l’aide humanitaire d’urgence; UN )ج( يبقى على اتصال مع الدول اﻷعضاء وممثلي مجتمع المانحين الدوليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والوكالات التنفيذية العاملة في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ؛
    Nous sommes impatients d'accueillir les représentants de la communauté internationale à Bucarest au printemps prochain. UN ونتطلع إلى الترحيب بممثلي المجتمع الدولي في بوخارست، في الربيع القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more