les représentants de tous les États Membres, de l'Union européenne et de l'Union africaine sont priés de participer. | UN | ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
les représentants de tous les organismes et pays qui jouent un rôle de tout premier plan dans l'établissement des classifications ont été invités à participer à ces deux réunions. | UN | ودعي ممثلو جميع المنظمات والبلدان التي تقوم بدور رئيسي في تطوير التصنيفات إلى حضور كل من الاجتماعين. |
les représentants de tous les pays membres de l'Organisation y ont participé. | UN | وحضر المؤتمر ممثلو جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
les représentants de tous les organismes et départements compétents des Nations Unies devraient participer à un plan conjoint des Nations Unies pour l'analyse de la situation et le relèvement des pays. | UN | وينبغي أن يشارك ممثلون من جميع وكالات الأمم المتحدة وإدارتها المعنية في خطة مشتركة للتحليل والإنعاش تتبناها الأمم المتحدة. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المراقبين. |
Nous invitons les représentants de tous les États à s'unir à nous pour exprimer notre appui à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. | UN | وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Nous invitons les représentants de tous les États à exprimer leur appui à une paix juste et durable au Moyen-Orient. | UN | وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا واﻹعراب عن تأييدها لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Il faut s’efforcer de faire participer les représentants de tous les Etats aux conférences régionales et aux célébrations commémoratives. | UN | ويتعين كفالة مشاركة ممثلي جميع الدول في الاحتفالات اﻹقليمية والرسمية. |
L'Assemblée, qui comprend les représentants de tous les États contractants, est l'organe souverain de l'OACI. | UN | والجمعية العمومية المكونة من ممثلي جميع الدول المتعاقدة هي الهيئة السيادية للايكاو. |
Nous invitons les représentants de tous les États à se joindre à nous afin d'appuyer les peuples du Moyen-Orient dans la poursuite des efforts qu'ils font pour parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit du Moyen-Orient. | UN | وتدعو ممثلي جميع الدولي الى المشاركة في اﻹعراب عن الدعم لشعوب الشـرق اﻷوسط في مواصلتها للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | ممثلو جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والدول المراقبة فيها مدعوون للحضور. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | ممثلو جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمراقبون فيها مدعوون للحضور. |
les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | ممثلو جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمراقبون فيها مدعوون للحضور. |
Le secrétariat de la Conférence a convoqué à New York plusieurs réunions officieuses auxquelles les représentants de tous les gouvernements avaient été invités, avant la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | وعقدت أمانة المؤتمر عددا من الاجتماعات غير الرسمية في نيويورك دعي إليها ممثلو جميع الحكومات قبل الاجتماع الثالث واﻷخير للجنة التحضيرية للمؤتمر. |
53. les représentants de tous les États membres de la Commission du développement durable ont assisté à la session. | UN | ٥٣ - حضر الدورة ممثلو جميع الدول اﻷعضاء في لجنة التنمية المستدامة. |
les représentants de tous les organismes et départements compétents des Nations Unies devraient participer à un plan conjoint des Nations Unies pour l'analyse de la situation et le relèvement des pays. | UN | وينبغي أن يشارك ممثلون من جميع وكالات الأمم المتحدة وإدارتها المعنية في خطة مشتركة للتحليل والإنعاش تتبناها الأمم المتحدة. |
Dans sa résolution 60/119 du 8 décembre 2005, l'Assemblée générale a approuvé le programme de travail du Comité spécial envisagé pour 2006, y compris l'organisation par le Comité d'un séminaire dans le Pacifique devant regrouper les représentants de tous les territoires non autonomes. II. Lieu et dates du séminaire | UN | 2 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 60/119، المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، على برنامج العمل الذي تعتزم اللجنة الخاصة الاضطلاع به في عام 2006، ويشمل عقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ تنظمها اللجنة ويحضرها ممثلون من جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
iii) Il importe de rallier les représentants de tous les secteurs de l'administration de la justice et de les inviter à participer à un comité de coordination chargé d'aborder la question des réformes, de manière à éviter toute méfiance ou suspicion; | UN | `3` ويجب ضمان السرية لممثلي جميع الجهات الفاعلة في نظام إقامة العدل، ويجب دعوتها إلى المشاركة في لجنة تنسيق تتناول مسألة الإصلاحات، تجنباً للريبة والشك؛ |
Le peuple de la Barbade a hâte d'accueillir les représentants de tous les Etats Membres en avril 1994. | UN | ويتطلع شعب بربادوس بلهفة الى الترحيب بممثلي جميع الدول اﻷعضاء في نيسان/ابريل ٩٩٤١. |
Une conférence d'un jour a été organisée pour examiner les causes de la criminalité et les solutions à apporter; les représentants de tous les partis politiques y ont assisté. | UN | وحضر ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية مؤتمر عُقد ليوم واحد لمناقشة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجريمة وكيفية معالجتها. |
les représentants de tous les États invités au Congrès pouvaient y participer. | UN | وكان باب المشاركة في تلك المشاورات مفتوحا أمام ممثّلي جميع الدول المدعوّة إلى المؤتمر. |
La Coalition pour un nouvel agenda salue la nomination du Sous-secrétaire d'État Jaako Laajava originaire de Finlande en tant que facilitateur de la Conférence de 2012 sur le Moyen-Orient, à laquelle devraient assister les représentants de tous les États de la région, et salue également la désignation de la Finlande comme État hôte de cette conférence. | UN | 84 - وصرح بأن ائتلاف البرنامج الجديد يرحب بتعيين جاكو لايافا، وكيل وزارة الخارجية في فنلندا، ميسرا لمؤتمر عام 2012 بشأن الشرق الأوسط الذي سيحضره ممثلون لجميع دول المنطقة، وباختيار فنلندا كي تكون الدولة المضيفة للمؤتمر. |
iv) Entretiens des experts avec les représentants de tous les États sollicitant leur concours; | UN | `4 ' ترتيب لقاءات لخبرائها مع ممثلين عن جميع الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة؛ |
Dans cette salle, nous sommes tous ensemble les représentants de tous les peuples du monde. Nous les représentons dans leur diversité culturelle, politique, religieuse et économique. | UN | نحن جميعا نجتمع هنا في هذه القاعة، ممثلين لجميع شعوب العالم في تنوعها الثقافي والسياسي والديني والاقتصادي. |
Il a également demandé au Gouvernement du Myanmar d'entamer une concertation de fond avec la NLD et les représentants de tous les partis politiques et ethnies du Myanmar, en vue d'une application authentique de la feuille de route. | UN | وناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي جميع الأحزاب السياسية في ميانمار، والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة. |
Il demande aussi au Gouvernement d'entamer une concertation de fond avec la NLD et les représentants de tous les partis politiques et ethnies du Myanmar, en vue d'une application authentique de la feuille de route. | UN | ويناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلين من جميع الأحزاب السياسية فــي ميانمـــــار والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة. |