"les ressources supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الإضافية
        
    • موارد إضافية
        
    • الاحتياجات الإضافية
        
    • الموارد التكميلية
        
    • والموارد الإضافية
        
    • الموارد الاضافية
        
    • بالموارد الإضافية
        
    • موارد اضافية
        
    • للموارد الإضافية
        
    • الأموال الإضافية
        
    • المبلغ الإضافي
        
    • فإن الاعتمادات الإضافية
        
    • استخدمت الموارد اﻹضافية
        
    • توفير الموارد اﻹضافية
        
    • الاحتياجات اﻹضافية تحت
        
    Toutefois, les ressources supplémentaires dont celui-ci a besoin pour appliquer cette option ne lui ont pas encore été accordées. UN إلا الموارد الإضافية اللازمة للأخذ بإعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم توفَّر للمحكمة بعد.
    Nous nous trouvons dans cette regrettable situation parce que les ressources supplémentaires attendues, et promises par les pays développés, n'ont pas été fournies. UN وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا.
    Il a été souligné que les ressources supplémentaires ne seraient pas affectées à une région particulière mais seraient accessibles à l'ensemble des membres du FMI. UN وجرى التأكيد على أن الموارد الإضافية ستتاح لجميع أعضاء صندوق النقد الدولي ولن تخصَّص لأي منطقة معيَّنة.
    Toutes les ressources supplémentaires demandées pour 2012 dans le présent rapport sont intégralement liées à l'évolution des conditions de sécurité en Afghanistan. UN وأية موارد إضافية مطلوبة لعام 2012 في هذا التقرير تتصل بأكملها بالحالة الأمنية الناشئة في أفغانستان.
    Le niveau 2 prend en compte les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir mettre en œuvre intégralement les accords de Cancún. UN ويعكس المستوى 2 الاحتياجات الإضافية من الموارد ليتسنى تنفيذ اتفاقات كانكون تنفيذاً أكثر شمولاً.
    L'annexe 2 portait sur les tendances pour les ressources supplémentaires. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    Il revient cependant à l'Assemblée générale de dégager les ressources supplémentaires nécessaires à cette fin. UN غير أن توفير الموارد الإضافية المطلوبة يدخل ضمن نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    Il compte trouver dans le rapport sur l'exécution du budget un exposé précis de l'impact que les ressources supplémentaires auront eu sur la réalisation des objectifs fixés. UN وتتوقع اللجنة أن يشير تقرير الأداء بدقة إلى أثر الموارد الإضافية في التوصل إلى الأهداف المعلنة.
    les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    les ressources supplémentaires ainsi mobilisées ont permis de réaliser des progrès considérables. UN وأسفرت الموارد الإضافية التي تلقتها عن إجراء تحسينات كبيرة.
    les ressources supplémentaires nécessaires sont estimées à 385 300 dollars. UN وتقدر الموارد الإضافية اللازمة بنحو300 385 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    À cet effet, il faudra disposer de ressources internes et déployer des efforts concertés tant au plan national qu'international pour mobiliser les ressources supplémentaires indispensables. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. UN وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    À mesure que les réserves diminuaient, elles ont mis au point des moyens efficaces d'extraire les ressources supplémentaires nécessaires pour maintenir leurs coffres pleins. UN ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن.
    Je souhaiterais souligner la nécessité de poursuivre le financement et l'importance qu'ont les ressources supplémentaires pour garantir la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وأود التأكيد على الحاجة إلى التمويل المستمر وأهمية الموارد الإضافية لضمان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'examen de Maurice sera une occasion importante de faire le point des nouveaux défis et d'identifier les ressources supplémentaires nécessaires pour faire progresser la mise en oeuvre du Programme. UN والاستعراض الذي سيجري في موريشيوس سيكون فرصة هامة لاستعراض التحديات الجديدة ولتحديد موارد إضافية لدعم التنفيذ.
    La proposition du Secrétaire général concernant le compte d'appui indique que les ressources supplémentaires sont en partie destinées à appuyer les missions politiques spéciales. UN وقال إن اقتراح الأمين العام بشأن حساب الدعم يعزو الحاجة إلى توفير موارد إضافية جزئيا إلى الدعم المقدم للبعثات السياسية الخاصة.
    La variation est en partie compensée par les ressources supplémentaires demandées au titre des produits et des services d'entretien, en raison de l'expansion du quartier général de la Force. UN وتعوض عن الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية من لوازم وخدمات الصيانة المترتبة على توسيع مقر القوة.
    les ressources supplémentaires nécessaires incluraient, entre autres, les prévisions relatives aux juges. UN وستشمل الاحتياجات الإضافية من الموارد، في جملة أمور، التقديرات المتصلة بالقضاة.
    L'annexe 2 portait sur les tendances pour les ressources supplémentaires. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. UN ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف.
    Il faut espérer que les ressources supplémentaires nécessaires proviendront du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما هــو مأمــول فيه إتاحة الموارد الاضافية الضرورية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Prenant note du fait que les ressources supplémentaires dont le Groupe de travail sur le Protocole facultatif, qu'il est envisagé de créer, a besoin pour pouvoir examiner, durant son temps de réunion officiel, les informations reçues en vertu de l'article 8 du Protocole facultatif; UN وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لتمكين الفريق العامل المتوخى المعني بالبروتوكول الاختياري من دراسة المعلومات الواردة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال وقت اجتماعاته الرسمية،
    Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. UN والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي.
    les ressources supplémentaires demandées dans le rapport du Secrétaire général correspondent donc à la trésorerie et aux postes temporaires dont la Mission aura besoin du 1er avril au 31 octobre 2005. UN ومن ثم فإن الأموال الإضافية المطلوبة في تقرير الأمين العام ستغطي الاحتياجات النقدية الفورية والوظائف المؤقتة للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Compte tenu des dépenses observées lors des exercices précédents, le Comité consultatif considère que le montant total des crédits prévus dans le projet de budget-programme pour 2008-2009 au titre du chapitre 23 devrait permettre au Secrétaire général de dégager les ressources supplémentaires d'un montant de 520 100 dollars demandées pour le Centre sous-régional. UN وبالنظر إلى أنماط الإنفاق في الماضي، ترى اللجنة أن الموارد الكلية المطلوبة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، ينبغي أن تسمح للأمين العام بتوفير المبلغ الإضافي البالغ 100 520 دولار المطلوب لأغراض المركز دون الإقليمي.
    Le Comité consultatif relève au paragraphe 23 du rapport que si les dépenses effectives venaient à dépasser la capacité d'absorption des chapitres 9 et 12 du budget, les ressources supplémentaires prévues seraient indiquées dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 23 من التقرير أنه في حالة ما إذا تجاوزت الاحتياجات الفعلية قدرات استيعاب البابين 9 و 12 من الميزانية، فإن الاعتمادات الإضافية سيُبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2006-2007.
    Toutefois, au paragraphe 37 du rapport, il est indiqué que si les ressources supplémentaires qui doivent être dégagées au profit des activités de programme relatives aux domaines économique et social servent à augmenter le volume des produits traditionnels des programmes — réunions et rapports —, la charge de travail des services de conférence s'en trouvera alourdie. UN بيد أنه في الفقرة ٣٧ من التقرير، أشير إلى أنه إذا استخدمت الموارد اﻹضافية التي ستتاح لﻷنشطة البرنامجية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي لزيادة النواتج البرنامجية التقليدية - الاجتماعات والتقارير - سيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق خدمات المؤتمرات.
    Il est nécessaire pour cela de dégager les ressources supplémentaires indispensables pour atteindre les objectifs fixés. UN ولذا ينبغي توفير الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    46. les ressources supplémentaires nécessaires sous cette rubrique s'élèvent à 144 200 dollars. UN ٤٦ - بلغ مجموع الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند ٢٠٠ ١٤٤ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more