Toutefois, les ressources supplémentaires dont celui-ci a besoin pour appliquer cette option ne lui ont pas encore été accordées. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة للأخذ بإعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم توفَّر للمحكمة بعد. |
Nous nous trouvons dans cette regrettable situation parce que les ressources supplémentaires attendues, et promises par les pays développés, n'ont pas été fournies. | UN | وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا. |
Il a été souligné que les ressources supplémentaires ne seraient pas affectées à une région particulière mais seraient accessibles à l'ensemble des membres du FMI. | UN | وجرى التأكيد على أن الموارد الإضافية ستتاح لجميع أعضاء صندوق النقد الدولي ولن تخصَّص لأي منطقة معيَّنة. |
Toutes les ressources supplémentaires demandées pour 2012 dans le présent rapport sont intégralement liées à l'évolution des conditions de sécurité en Afghanistan. | UN | وأية موارد إضافية مطلوبة لعام 2012 في هذا التقرير تتصل بأكملها بالحالة الأمنية الناشئة في أفغانستان. |
Le niveau 2 prend en compte les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir mettre en œuvre intégralement les accords de Cancún. | UN | ويعكس المستوى 2 الاحتياجات الإضافية من الموارد ليتسنى تنفيذ اتفاقات كانكون تنفيذاً أكثر شمولاً. |
L'annexe 2 portait sur les tendances pour les ressources supplémentaires. | UN | ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية. |
Il revient cependant à l'Assemblée générale de dégager les ressources supplémentaires nécessaires à cette fin. | UN | غير أن توفير الموارد الإضافية المطلوبة يدخل ضمن نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
Il compte trouver dans le rapport sur l'exécution du budget un exposé précis de l'impact que les ressources supplémentaires auront eu sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وتتوقع اللجنة أن يشير تقرير الأداء بدقة إلى أثر الموارد الإضافية في التوصل إلى الأهداف المعلنة. |
les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. | UN | وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
les ressources supplémentaires ainsi mobilisées ont permis de réaliser des progrès considérables. | UN | وأسفرت الموارد الإضافية التي تلقتها عن إجراء تحسينات كبيرة. |
les ressources supplémentaires nécessaires sont estimées à 385 300 dollars. | UN | وتقدر الموارد الإضافية اللازمة بنحو300 385 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
À cet effet, il faudra disposer de ressources internes et déployer des efforts concertés tant au plan national qu'international pour mobiliser les ressources supplémentaires indispensables. | UN | وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض. |
Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. | UN | وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21. |
À mesure que les réserves diminuaient, elles ont mis au point des moyens efficaces d'extraire les ressources supplémentaires nécessaires pour maintenir leurs coffres pleins. | UN | ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن. |
Je souhaiterais souligner la nécessité de poursuivre le financement et l'importance qu'ont les ressources supplémentaires pour garantir la réalisation des objectifs de la CIPD. | UN | وأود التأكيد على الحاجة إلى التمويل المستمر وأهمية الموارد الإضافية لضمان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'examen de Maurice sera une occasion importante de faire le point des nouveaux défis et d'identifier les ressources supplémentaires nécessaires pour faire progresser la mise en oeuvre du Programme. | UN | والاستعراض الذي سيجري في موريشيوس سيكون فرصة هامة لاستعراض التحديات الجديدة ولتحديد موارد إضافية لدعم التنفيذ. |
La proposition du Secrétaire général concernant le compte d'appui indique que les ressources supplémentaires sont en partie destinées à appuyer les missions politiques spéciales. | UN | وقال إن اقتراح الأمين العام بشأن حساب الدعم يعزو الحاجة إلى توفير موارد إضافية جزئيا إلى الدعم المقدم للبعثات السياسية الخاصة. |
La variation est en partie compensée par les ressources supplémentaires demandées au titre des produits et des services d'entretien, en raison de l'expansion du quartier général de la Force. | UN | وتعوض عن الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية من لوازم وخدمات الصيانة المترتبة على توسيع مقر القوة. |
les ressources supplémentaires nécessaires incluraient, entre autres, les prévisions relatives aux juges. | UN | وستشمل الاحتياجات الإضافية من الموارد، في جملة أمور، التقديرات المتصلة بالقضاة. |
L'annexe 2 portait sur les tendances pour les ressources supplémentaires. | UN | ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية. |
Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. | UN | ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف. |
Il faut espérer que les ressources supplémentaires nécessaires proviendront du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومما هــو مأمــول فيه إتاحة الموارد الاضافية الضرورية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Prenant note du fait que les ressources supplémentaires dont le Groupe de travail sur le Protocole facultatif, qu'il est envisagé de créer, a besoin pour pouvoir examiner, durant son temps de réunion officiel, les informations reçues en vertu de l'article 8 du Protocole facultatif; | UN | وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لتمكين الفريق العامل المتوخى المعني بالبروتوكول الاختياري من دراسة المعلومات الواردة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال وقت اجتماعاته الرسمية، |
Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. | UN | واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد. |
Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. | UN | والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي. |
les ressources supplémentaires demandées dans le rapport du Secrétaire général correspondent donc à la trésorerie et aux postes temporaires dont la Mission aura besoin du 1er avril au 31 octobre 2005. | UN | ومن ثم فإن الأموال الإضافية المطلوبة في تقرير الأمين العام ستغطي الاحتياجات النقدية الفورية والوظائف المؤقتة للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Compte tenu des dépenses observées lors des exercices précédents, le Comité consultatif considère que le montant total des crédits prévus dans le projet de budget-programme pour 2008-2009 au titre du chapitre 23 devrait permettre au Secrétaire général de dégager les ressources supplémentaires d'un montant de 520 100 dollars demandées pour le Centre sous-régional. | UN | وبالنظر إلى أنماط الإنفاق في الماضي، ترى اللجنة أن الموارد الكلية المطلوبة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، ينبغي أن تسمح للأمين العام بتوفير المبلغ الإضافي البالغ 100 520 دولار المطلوب لأغراض المركز دون الإقليمي. |
Le Comité consultatif relève au paragraphe 23 du rapport que si les dépenses effectives venaient à dépasser la capacité d'absorption des chapitres 9 et 12 du budget, les ressources supplémentaires prévues seraient indiquées dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 23 من التقرير أنه في حالة ما إذا تجاوزت الاحتياجات الفعلية قدرات استيعاب البابين 9 و 12 من الميزانية، فإن الاعتمادات الإضافية سيُبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2006-2007. |
Toutefois, au paragraphe 37 du rapport, il est indiqué que si les ressources supplémentaires qui doivent être dégagées au profit des activités de programme relatives aux domaines économique et social servent à augmenter le volume des produits traditionnels des programmes — réunions et rapports —, la charge de travail des services de conférence s'en trouvera alourdie. | UN | بيد أنه في الفقرة ٣٧ من التقرير، أشير إلى أنه إذا استخدمت الموارد اﻹضافية التي ستتاح لﻷنشطة البرنامجية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي لزيادة النواتج البرنامجية التقليدية - الاجتماعات والتقارير - سيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق خدمات المؤتمرات. |
Il est nécessaire pour cela de dégager les ressources supplémentaires indispensables pour atteindre les objectifs fixés. | UN | ولذا ينبغي توفير الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها. |
46. les ressources supplémentaires nécessaires sous cette rubrique s'élèvent à 144 200 dollars. | UN | ٤٦ - بلغ مجموع الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند ٢٠٠ ١٤٤ دولار. |