les services de communication sont particulièrement importants pour les habitants des zones rurales compte tenu de l'éloignement de nombreux biens et services. | UN | خدمات الاتصالات هامة بوجه خاص بالنسبة إلى سكان اﻷرياف، بالنظر إلى المسافة التي تفصلهم عن طائفة من السلع والخدمات. |
les services de communication vocale ont été élargis pour y intégrer un certain nombre de sites supplémentaires dans le système téléphonique du Siège. | UN | وتم توسيع خدمات الاتصالات الصوتية بدمج عدد من المواقع الإضافية في نظام هاتف المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
L'opinion traditionnelle selon laquelle les services de communication ruraux ne sont pas rentables doit être revue. | UN | وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة. |
Les ressources prévues pour les services de communication correspondent au coûts des liaisons électroniques directes établies avec les dépositaires régionaux et d’autres institutions financières. | UN | وتتعلق الموارد المطلوبة لخدمات الاتصالات بالصالات الالكترونية المباشرة مع المؤسسات اﻹقليمية ﻷمناء الاستثمار والمؤسسات المالية اﻷخرى. |
Le reste du budget correspond à des dépenses non discrétionnaires telles que le loyer, les services collectifs de distribution et les services de communication. | UN | ويتصل ما تبقى من الميزانية بالاحتياجات غير التقديرية مثل تكاليف الاستئجار والمنافع العامة وخدمات الاتصالات. |
Il participe activement à des entreprises de coopération régionale et, au niveau international, a été chef de file de l'équipe d'action sur les services de communication basés dans l'espace. | UN | كما أنها تشترك بنشاط في الجهود التعاونية الإقليمية، وعلى الصعيد الدولي، كانت ترأس فريق العمل المعني بخدمات الاتصالات الفضائية. |
Des progrès particulièrement marqués ont été accomplis ces 10 dernières années dans les transports, le secteur financier, les services de communication et le commerce. | UN | وقد أُحرِزَ تقدم كبير جداً خلال العقد الأخير في قطاعي النقل والمال وفي خدمات الاتصال والتجارة. |
Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées dans trois rapports correspondant à ses trois sous-programmes, à savoir les services de communication stratégique, les services d'information et les services de diffusion. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية والخدمات الإخبارية وخدمات التوعية. |
La nouvelle loi régit les services de communication audiovisuelle conformément aux normes internationales en la matière et à l'article 19 du Pacte. | UN | وينظم القانون الجديد خدمات الاتصالات السمعية - البصرية، وفقا للمعايير الدولية والمادة 19 من العهد. |
L'action du Département s'articule désormais autour de quatre sous-programmes, à savoir les services de communication stratégique, les services d'information, les services de bibliothèque et les services de diffusion. | UN | وأنشطة الإدارة منظمة حاليا في إطار برامجها الفرعية الأربعة، وهي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية؛ وخدمات الأنباء؛ وخدمات المكتبة؛ وخدمات التوعية. |
i) Loi no 26522 sur les services de communication audiovisuelle (article 66 sur l'accessibilité et article 71 sur les contenus); | UN | (ط) القانون رقم 26522، بشأن خدمات الاتصالات السمعية - البصرية. المادة 66، إمكانية الوصول؛ المادة 71 بشأن المحتوى؛ |
c) Heures supplémentaires (664 800 dollars) pour prolonger les heures de fonctionnement du Service informatique de New York et assurer les services de communication essentiels sept jours sur sept, 24 heures sur 24. | UN | )ج( العمل اﻹضافي )٨٠٠ ٦٦٤ دولار( لتمديد تغطية مركز الحساب اﻵلي في نيويورك ولتوفير خدمات الاتصالات اﻷساسية على أساس ٢٤ ساعة كل يوم من أيام اﻷسبوع السبعة. |
c) Heures supplémentaires (664 800 dollars) pour prolonger les heures de fonctionnement du Service informatique de New York et assurer les services de communication essentiels sept jours sur sept, 24 heures sur 24. | UN | )ج( العمل اﻹضافي )٨٠٠ ٦٦٤ دولار( لتمديد تغطية مركز الحساب اﻵلي في نيويورك ولتوفير خدمات الاتصالات اﻷساسية على أساس ٢٤ ساعة كل يوم من أيام اﻷسبوع السبعة. |
Elle a également fait savoir qu'elle était disposée à payer, selon qu'il conviendra, des redevances pour les services de communication qu'utilisent la MINUAR et les autres organismes des Nations Unies au Rwanda, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, puisqu'il s'agit là de redevances au titre de services publics. | UN | وأشارت اﻷمم المتحدة أيضا إلى استعدادها ﻷن تسدد، حسب الاقتضاء، رسوم خدمات الاتصالات التي تستخدمها البعثة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في رواندا، نظرا ﻷنها رسوم مقابل خدمات المرافق العامة، وفقا ﻷحكام اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
L'expansion rapide des services de haute technologie, notamment les services de communication, d'information et d'informatique, a été le moteur d'une croissance soutenue, témoignant des progrès de la technologie et de la fragmentation des processus de production le long des chaînes de valeur mondiales, malgré la faiblesse de la reprise dans les secteurs des finances, du bâtiment et des travaux publics et des transports (voir la figure 4). | UN | وقاد الازدهار السريع لخدمات التكنولوجيا المتقدمة، بما في ذلك خدمات الاتصالات وخدمات الحاسوب وخدمات المعلومات، إلى نمو مطرد يعكس أوجه التقدم التكنولوجي وتجزئة عمليات الإنتاج في السلاسل العالمية للقيمة، رغم ضعف انتعاش الخدمات المالية وخدمات البناء والنقل، على النحو المبين في الشكل 4. |
g) Le transfert de tous les services de communication par satellite du Siège de l'ONU, à New York, au Centre de services mondial; | UN | (ز) النقل الناجح لجميع خدمات الاتصالات الساتلية من مقر الأمم المتحدة في نيويورك إلى مركز الخدمات العالمي؛ |
Au titre des efforts qu'elle a déployé pour étendre les activités de vulgarisation et les services de communication en vue de faire connaître au public les TIC au service du développement, la CEA a produit des documentaires audio et vidéo avec l'appui de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | وكجزء من الجهود الرامية إلى دعم خدمات الاتصالات والتوعية لرفع درجة الوعي العام بشأن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية، أنتجت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برامج وثائقية وفي أشرطة فيديو بدعم من الوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs. | UN | وسيستفيد الطابع الدولي لخدمات الاتصالات الساتلية من زيادة المواءمة الدولية في استخدام الترددات وفي سياسات الوصول إلى الأسواق وفي المواصفات المفتوحة والمتيحة للتواصل بشأن المعدات الطرفية الخاصة بالمستعملين. |
6. Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs; | UN | 6- سيستفيد الطابع الدولي لخدمات الاتصالات الساتلية من زيادة المواءمة الدولية في استخدام الترددات وفي سياسات الوصول إلى الأسواق، وفي المعايير المفتوحة والقابلة للتشغيل المتبادل لمعدات المحطات الطرفية الخاصة بالمستعملين؛ |
Pour ce qui est des services, le Yémen a pris des engagements dans 11 secteurs, comprenant 78 sous-secteurs, dont les services financiers et les services de communication. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات، قدم اليمن تعهدات في 11 قطاعاً من قطاعات الخدمات تشمل 78 قطاعا فرعياً، بما فيها الخدمات المالية وخدمات الاتصالات. |
Cette diminution est imputable aux économies concernant la location des locaux, les services de communication et les frais d'impression à l'extérieur. | UN | 14 - يعود النقص في النفقات إلى الوفورات التي تحققت في استئجار المباني وخدمات الاتصالات والطباعة الخارجية. |
Le montant prévu (1 400 dollars) permettrait de financer les services de communication commerciale au taux standard déterminé par l'évolution des dépenses passées. | UN | 697 - ويقترح تخصيص مبلغ قدره 400 1 دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بخدمات الاتصالات التجارية بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة. |
La mission complémentaire fournira les services de communication et le matériel nécessaire pour les deux nouveaux bureaux de la MICIVIH à Fort-Liberté et Port-de-Paix. | UN | وستقدم بعثة المتابعة القادمة خدمات الاتصال والمعدات اللازمة لمكتبين جديدين تابعين للبعثة في فور ليبيرتي وبور دي بي. |