"les situations de conflit et" - Translation from French to Arabic

    • حالات النزاع وما
        
    • حالات الصراع وما
        
    • حالات النزاع وحالات
        
    • حالات النزاع وفي
        
    • أوضاع النزاع وما
        
    • بيئات النزاع وما
        
    • سياقات النزاع وما
        
    • أوضاع الصراع وما
        
    • حالات الصراع وحالات
        
    • النزاعات وحالات
        
    • الصراعات وحالات
        
    • حالات النزاع وبعد
        
    • الأعضاء على تحديد حالات النزاع
        
    • حالتي الصراع وما
        
    • فترات النزاع وما
        
    Dans les situations de conflit et d'après conflit, la Suède a décidé de promouvoir la justice. UN وتؤيد السويد تحقيق العدالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et postconflit UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    :: Salué l'attention accordée à la situation des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    Beaucoup de citoyens, notamment les femmes et les enfants, en ont été victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    Violence faite aux femmes dans les situations de conflit et de consolidation de la paix UN العنف بالنساء في حالات النزاع وحالات بناء السلام
    En particulier, les États ont obligation de fournir une aide humanitaire lors des catastrophes et situations d'urgence, notamment les situations de conflit et d'après conflit. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Groupe de travail sur le rôle des femmes dans la prévention des conflits et les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع
    Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et post-conflit UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع
    L'état de droit et la justice en période de transition dans les situations de conflit et d'après conflit UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, particulièrement dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, et particulièrement dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    L'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit UN ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    C'est dans les situations de conflit et d'après-conflit, lors desquelles l'appareil judiciaire peut avoir été endommagé, que le besoin de justice est le plus grand. UN وتشتد الحاجة إلى العدالة أكثر ما تشتد في حالات الصراع وما بعد الصراع، حيث يحتمل أن تكون الهياكل القضائية قد انهارت.
    Ces instruments, qui ont force obligatoire, sont des outils importants, en particulier dans les situations de conflit et les lendemains de conflit. UN ويعتبر هذان الصكان الملزمان قانونا أداة هامة، وبشكل خاص في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Les femmes et les filles rurales dans les situations de conflit et d'après conflit UN المرأة والفتاة الريفية في أوضاع النزاع وما بعد النزاع
    Il a du reste reçu des financements pour s'employer à titre prioritaire à soutenir la mise en place de services de réadaptation des victimes de torture dans les situations de conflit et d'après conflit, avec des initiatives récentes focalisées sur l'Iraq, le Darfour, la République démocratique du Congo et l'Afghanistan. UN وبصفة خاصة، تلقى المجلس أموالا لإعطاء الأولوية لإنشاء ودعم مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في بيئات النزاع وما بعد النزاع، مع التركيز في المبادرات الأخيرة على العراق ودارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان.
    Dans les situations de conflit et d'après conflit, les institutions de l'État sont souvent affaiblies, ou certaines fonctions de l'État peuvent être prises en charge par d'autres gouvernements, des organisations intergouvernementales, voire des groupes non étatiques. UN وفي سياقات النزاع وما بعد انتهاء النــزاع، غالباً ما تضعف مؤسســات الدولة، أو قد تقوم حكومات أخرى أو منظمات حكومية دولية أو حتى جماعات من غير الدول بتأدية وظائف حكومية معينة.
    2. Souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'international pour rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; UN 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛
    L'Autriche attache également la plus haute importance au renforcement du rôle des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    L'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    Le Fonds a toujours reconnu l'expérience distincte des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit, et non seulement il répond aux besoins des femmes dans le domaine de la santé en matière de procréation, mais aussi il mène des interventions liées à la violence sexiste dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ولطالما أقر الصندوق بما للمرأة في الصراعات وظروف ما بعد الصراعات من تجربة متميزة، وهو لا يكتفي بسد حاجات المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بل يساهم أيضا في معالجة مسائل العنف الجنساني أثناء الصراعات وحالات ما بعد الصراعات.
    La protection des civils demeure un aspect central de l'œuvre des Nations Unies dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 47 - تظل حماية المدنيين إحدى الركائز الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في حالات النزاع وبعد الخروج منها.
    a) Renforcement des capacités et des moyens dont dispose la communauté internationale pour recenser et prévenir les situations de conflit et y faire face UN (أ) تحسين قدرة وكفاءة الدول الأعضاء على تحديد حالات النزاع ومنع نشوبها ومعالجتها
    Néanmoins, nous espérons encore que la Commission de consolidation de la paix commencera, par son fonctionnement effectif, à apporter une assistance concrète dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ومع ذلك، ما زلنا نأمل أن تقدم لجنة بناء السلام، من خلال أعمالها الحقيقية، مساعدات ملموسة في حالتي الصراع وما بعد الصراع.
    :: Les violences à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et postconflit. UN أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more