"les sommes dues" - Translation from French to Arabic

    • المبالغ المستحقة
        
    • والديون المستحقة
        
    • مبالغ مستحقة
        
    • اﻷموال المستحقة
        
    • للمبالغ المستحقة
        
    • والمبالغ المستحقة
        
    • بالمبالغ المستحقة
        
    • والالتزامات المستحقة
        
    • الحسابات المستحقة القبض
        
    • بلغت الأموال المستحقة
        
    • المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة
        
    • الالتزامات المستحقة عن
        
    • المبالغ غير المسددة المستحقة
        
    • اﻷموال الواجبة السداد
        
    • وتُجرى المدفوعات
        
    Toutes les sommes dues à des pays en développement devraient être versées à titre prioritaire. UN وينبغي دفع جميع المبالغ المستحقة للبلدان النامية على سبيل الأولوية العليا.
    les sommes dues par les membres du personnel devaient être récupérées avant que ceux-ci quittent la zone de mission. UN أما المبالغ المستحقة من الموظفين فسوف تتم تسويتها قبل رحيل الموظفين من منطقة البعثة.
    Des mesures avaient été prises pour veiller à ce que les sommes dues par des membres du personnel soient recouvrées avant que ceux-ci ne quittent la mission. UN وقد اتخذت إجراءات لتأمين تحصيل المبالغ المستحقة من الموظفين قبل أن يغادروا مناطق البعثات.
    117. Enka soutient que les sommes dues par l'employeur devraient être indemnisables quelle que soit la date d'exécution des travaux. UN ٧١١ - وتحتج الشركة بأنه ينبغي اعتبار المبالغ المستحقة على صاحب العمل قابلة للتعويض بصرف النظر عن تاريخ اﻷداء.
    Les contributions non acquittées s'élèvent actuellement à 112,9 millions de dollars, ce qui représente les sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. UN فقد بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة حاليا ١١٢,٩ مليون دولار. وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل.
    26. Ce solde comprend les sommes dues par d'autres organismes des Nations Unies. UN 26- يشمل هـذا الرصيـد المبالغ المستحقة من وكالات أخرى في الأمم المتحدة.
    L'Administration doit continuer de chercher des moyens de régler les sommes dues de longue date à des États Membres. UN لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة.
    les sommes dues en vertu de ce contrat étaient payables comme suit: UN وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد كالآتي:
    En outre, le requérant n'a fourni aucun élément indiquant qu'il se soit efforcé de recouvrer les sommes dues après la libération du Koweït. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سعى لاستعادة المبالغ المستحقة إثر تحرير الكويت.
    La Division de l'audit et des conseils de gestion a recommandé qu'un fonctionnaire soit désigné pour recouvrer les sommes dues à cet organisme. MINURSO UN وأوصت شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية بتكليف موظف باستعادة المبالغ المستحقة لهيئة ميناء مقديشيو.
    Fidji demande instamment à l’ONU de rembourser sans retard les sommes dues à certains pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام.
    Tant que le niveau des contributions non perçues demeurera ce qu'il est actuellement, il sera impossible d'envisager la moindre amélioration en ce qui concerne les sommes dues aux États Membres. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    En conséquence, les déclarations électroniques individuelles constituaient des titres exécutoires et les sommes dues devaient être recouvrées au moyen de la procédure administrative prévue par la loi fiscale pour le recouvrement forcé. UN وتبعاً لذلك فإنَّ الإقرارات الإلكترونية الخاصة تشكّل سنداً واجب النفاذ، وإنه يتعيّن تحصيل المبالغ المستحقة من خلال الإجراء الإداري المتعلق بالتحصيل القسري المحدد في قانون الضرائب.
    La recommandation 26 indique que le FNUAP devrait liquider les sommes dues de longue date au titre de l'indemnité pour frais d'études. UN 19 - وتشير التوصية 26 إلى أن على الصندوق أن يصفي المبالغ المستحقة الدفع لمدة طويلة من منح التعليم المصروفة للموظفين.
    Traditionnellement, les trois indicateurs retenus en la matière sont la situation de trésorerie, le montant des contributions mises en recouvrement et celui acquitté et les sommes dues aux États Membres. UN وقالت إن قاعدة التمويل الكافي للأمم المتحدة تعرَّف بثلاثة مؤشرات هي: النقد الحاضر؛ ومستويات الاشتراكات المقررة والمبالغ المدفوعة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Il servira à régler les sommes dues aux fournisseurs et celles correspondant à des lettres d'attribution, entre autres, et à rembourser les dépenses afférentes aux contingents et au matériel des contingents, lorsqu'elles auront été certifiées. UN وسوف يستخدم هذا الحساب في سداد مبالغ مستحقة للبائعين التجاريين ومبالغ مستحقة بموجب خطابات مساعدة ومطالبات أخرى وفي سداد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية بعد التصديقات اللازمة.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات والتي تشكل قوام القوة.
    325. Freeport demande une indemnité d'un montant de US$ 1 379 953 au titre des intérêts composés mensuellement sur les sommes dues en vertu du contrat. UN 325- تلتمس فريبورت تعويضاً بمبلغ 953 379 1 دولاراً أمريكياً عن الفائدة الشهرية المركبة للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Trois indicateurs financiers sont examinés : la trésorerie, les contributions non acquittées et les sommes dues aux États Membres. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée concernant les sommes dues par d'anciens États Membres. UN وتأمل المجموعة أن يتسنّى التوصُّل إلى حل فعال فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة على الدول السابقة العضوية.
    Le tableau 3 fait apparaître l’écart, au 30 juin 1998, entre le montant des liquidités disponibles pour chacune des opérations de maintien de la paix et le montant des engagements exigibles, y compris les sommes dues aux États Membres. UN ٧ - ويبين الجدول ٣ الفجوة القائمة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بين النقدية المتاحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام والالتزامات المستحقة الدفع، بما في ذلك مبالغ مستحقة للدول اﻷعضاء.
    À la FNUOD, les sommes dues sont des remboursements de taxes attendus du Gouvernement hôte. UN أما في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، فإن الحسابات المستحقة القبض هي ضرائب واجبة السداد من الحكومة المضيفة.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans l'annexe IV de son rapport, les sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police au titre des missions de maintien de la paix terminées qui accusent un déficit de trésorerie représentaient, au 30 juin 2011, un montant de 63,1 millions de dollars. UN كما هو مبين في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام، بلغت الأموال المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من بعثات حفظ السلام التي تعاني عجزا نقديا 63.1 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    On estime qu'au 30 juin 2002, les sommes dues à ce titre pour les opérations de maintien de la paix représentaient entre 20 et 25 millions de dollars. UN وتقدر الالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد، فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام بمبلغ يتراوح بين 20 مليون دولار و 25 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2002.
    les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées représentent au plus 3 mois de dépenses. UN عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة 3 أشهر
    Il est encourageant de noter que le Secrétariat continue d'honorer l'engagement qu'il a pris de surveiller les entrées de liquidités au titre des opérations de maintien de la paix afin de pouvoir rembourser sans tarder les sommes dues aux États Membres, dont le montant devrait être ramené à 501 millions de dollars à la fin de 2014. UN 24 - وعلى صعيد إيجابي، ظلت الأمانة العامة على التزامها بمواصلة رصد المبالغ النقدية الواردة إلى عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بدفع المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء. ومن المتوقع أن تنخفض المبالغ غير المسددة المستحقة إلى ما قدره 501 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال الواجبة السداد للدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    les sommes dues à la TMC sont réglées tous les mois ou pour chaque transaction. UN وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more