"les sons" - Translation from French to Arabic

    • الأصوات
        
    • الأبناء
        
    • أبناء الفوضى
        
    • الصوت قادم
        
    • صوت المحيط
        
    • وأبناء
        
    • والأصوات
        
    Tout est différent maintenant, je comprends les sons, la musique,. Open Subtitles كل شيء مختلف الآن، وأنا أفهم الأصوات والموسيقى.
    Et alors, brisant le calme, vinrent les sons une fois de plus : les rugissements des moteurs au-dessus. Open Subtitles ومن ثمّ أتت الأصوات مرة أخرى مبعثرةً الصمت – هدير المحركات فوق الرؤوس.
    Ils ont écouté ensemble les sons du port, les cœurs serrés sous leur peau. Open Subtitles لقد سمعوا معًا الأصوات من الميناء وقلوبهم ترتجف
    les sons sont un club moyen, à peine dans le top dix. Open Subtitles الأبناء من الجماعات المتوسطة بالكاد تصل العشرة الأوائل
    les sons n'auraient pas descendu les Russes sans avoir de remplaçants. Open Subtitles لن يطيح الأبناء بالروس دون احتياطات تعويضية
    Non, pas ça -- les sons bizarres qui sortent de ce placard. Open Subtitles تلك الأصوات الغريبة التي تأتي من الخزانة هناك.
    L'enregistreur de voix du cockpit enregistre tous les sons à l'intérieur de celui-ci, les bruits du moteur, les alarmes de la cabine, et d'autres sons d'intérêt. Open Subtitles يسجل مسجل الصوت الأصوات من داخل قمرة القيادة يتضمن ذلك ضوضاء المحرك، تحذيرات الكمبيوتر، وأصوات أخرى مهمة
    Quand vous les aurez, terminez la traduction et renvoyez-moi les sons. Open Subtitles حالما يصلون لك ، وتنتهي من الترجمة أرسل الأصوات لي
    J'ai déjà filtré les sons produits par le cérumen. Open Subtitles ظلت خالية من الأصوات بسبب السوائل لساعات
    En faisant cet exercice tout seul, on finit par entendre Dieu qui parle par les sons. Open Subtitles يقولون بأنه يجب أن تقوم بالتدريب أو بنفسك تستطيع أن تسمع الإله يتحدث معك من خلال الأصوات
    En me concentrant sur les sons, je me rendais compte que le monde était plus bruyant que je ne pensais. Open Subtitles لقد ركزت على الأصوات من حولي طول الليل العالم أصبح أكثر وضوحا ً من قبل
    isole les sons un par un jusqu'à ce que tu n'entendes que le vaisseau. Open Subtitles أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك
    Parce que tu essayais de supprimer les visions, les sons. Mais tes maux de tête sont partis maintenant. Open Subtitles لأنكِ كنتِ تحاولين إيقاف الرؤى و الأصوات
    Il veut qu'on l'aide pour faire une descente chez les sons. Open Subtitles يخططون غارةَ على الأبناء يريدون مساعدتنا
    Si tu me donne l'information, j'enlèverai les sons de l'opération RICO. Open Subtitles ...لو اعطيتني المعلومات, سوف اُخرج الأبناء من معادلة ريكو...
    Oso et son gang s'inquiètent de tes allégeances à cause de tes liens avec les sons. Open Subtitles أوسو و جماعته يشكون بولائك بسبب علاقاتك الشخصية مع "الأبناء"
    Si je suis à cette table, c'est que j'ai besoin de muscles pour dégager les sons of Anarchy de Charming. Open Subtitles سبب وجودي على هذه الطاولة هو حاجتي لبعض الرجال الأقوياء لإخراج عصابة أبناء الفوضى من شارمينغ
    les sons qu'il émettait en la faisant descendre et en essayant désespérément de ré-insuffler la vie dans ses poumons. Open Subtitles الصوت قادم منه وهو يقطع الحبل وينزلها ويحاول مرة بعد الأخرى ليعيد الحياة إلى رئتها
    Ça amplifie les sons ambiants, et diminue les sons trop bruyants. Open Subtitles تضخيم صوت المحيط تمنع الضوضاء ذات الديسيبل العالي
    On fait tomber le ROC, et par association, l'IRA Véritable, et les sons. Open Subtitles وسوف نطبح بجماعات الهيروين الروسية بمساعدة الجيش الأحمر وأبناء الفوضى
    les sons et les couleurs sont plus saisissants, les odeurs plus intenses. Open Subtitles الألوان والأصوات تصير أكثر حيوية وتصير الروائح أكثر حدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more