Sur le total actuel des 30 pays qui ont ratifié l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, 14 sont des petits États insulaires. | UN | ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة. |
L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 | UN | اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية |
Nous appuyons une adhésion accrue des États à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que le renforcement de son application. | UN | ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى. |
Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
NATIONS UNIES SUR les stocks de poissons DONT LES DEPLACEMENTS | UN | ذات الصلـة بمؤتمر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية |
Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Activités liées à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | الأنشطة المتصلة باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
C'est pourquoi les pays membres du Forum des îles du Pacifique ont été très impliqués dans les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية. |
Il a par ailleurs été fait référence au Fonds d'assistance créé au titre de la partie VII de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وأشير أيضا إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية. |
Nous appelons de nouveau les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | مرة أخرى، ندعو الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إلى أن تفعل ذلك. |
L'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. | UN | إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها. |
Environ 20 petits États insulaires en développement ont aussi ratifié l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | كما أن نحو 20 دولة جزرية صغيرة نامية صدقت على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Nous reconnaissons dans l'Accord un mécanisme important pour protéger les stocks de poissons aux fins de la sécurité alimentaire et du développement économique. | UN | ونحن نعتبر هذا الاتفاق آلية هامة لحماية الأرصدة السمكية لضمان الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية. |
Réunion officieuse des États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons | UN | الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
Il convient de citer en particulier l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons qui, une fois entré en vigueur, a donné lieu à une réunion officieuse des États parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، الذي عُقد إثر دخوله حيز النفاذ الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف فيه. |
L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Tout comme la Commission du saumon du Pacifique a indiqué appliquer aux stocks anadromes des mesures de conservation et de gestion fondées sur l'Accord, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et la Commission des pêches de l'océan Indien du Sud-Ouest prévoient de couvrir les stocks de poissons distincts de haute mer. | UN | وكما أن لجنة المحيط الهادئ لسمك سليمان أبلغت عن تنفيذ تدابير في مجال الحفظ والإدارة على أساس الاتفاق على أرصدة الأسماك البحرية النهرية السرء، فإن منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهادئ يتوقع أن تشملا أرصدة أعالي البحار المنفصلة. |
ix) Financer et effectuer des travaux de recherche sur les stocks de poissons exploités en haute mer et sur les espèces associées ou dépendantes; | UN | ' ٩ ' تمويل وسير البحث بشأن الرصيد السمكي ذي الصلة المستغل في أعالي البحار وبشأن اﻷنواع المترابطة والمعتمدة؛ |
Lorsque nous regardons la surface scintillante d'un lac ou de la mer, n'oublions pas que l'eau est polluée et que dans les profondeurs les stocks de poissons s'épuisent. | UN | وعندما ننظر إلى سطح بحيرة أو محيط متلألــئ، علينا ألا ننسـى ما تحت السطح من مياه ملوثـة وثروات سمكية في طريقها إلى النضوب. |
61. Au cours des différentes étapes de leur cycle de vie, les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs fréquentent aussi bien les zones économiques exclusives des États riverains que la haute mer. | UN | ٦١ - ومضى قائلا إن اﻷرصدة السمكية المتداخلة بين المناطق والكثيرة الارتحال موزعة، في مختلف مراحل دورة حياتها، في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول المشاطئة وفي أعالي البحار. |
Pour obtenir la certification, une pêcherie doit satisfaire à un ensemble de critères de performance quant à son impact sur les stocks de poissons et sur l'écosystème marin dans lequel elle opère, ainsi qu'à ses méthodes générales de gestion. | UN | ومن أجل استيفاء هذا المعيار، على مصائد الأسماك أن تستوفي مجموعة من معايير الأداء بالنسبة لتأثيرها على الثروة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية التي تعمل فيها، إلى جانب كيفية إدارتها عموما. |