Notant toutefois que les substances qui appauvrissent la couche d'ozone ne sont pas couvertes actuellement par le Système harmonisé à l'échelle mondiale, | UN | وإذ يشير، مع ذلك، إلى أن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون غير مدرجة في الوقت الراهن في النظام الموحد عالمياً؛ |
Elle a souligné que le projet de décision n'exigeait pas que les Parties visées à l'article 5 détruisent les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقد أكدت على أن مشروع المقرر لا يتطلب من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 القيام بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
iv) Le Système harmonisé de codes douaniers devrait être développé dans chaque pays de façon à couvrir toutes les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, y compris les mélanges. | UN | ينبغي توسيع نطاق النظام المنسق لشفرات الجمارك في كل بلد لتغطية جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المعتمدة بما في ذلك خلائط المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Nous avons également mis en oeuvre des projets expérimentaux novateurs dans le cadre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | كما قمنا بتنفيذ مشاريع توضيحية ابتكارية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون واتفاقية تغير المناخ. |
Le PNUD aide 31 pays à éliminer progressivement les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, conformément au Protocole de Montréal sur la protection de la couche d'ozone. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة الى ٣١ بلدا في الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل اﻹنهاء التدريجي للمواد المنضبة لﻷوزون في إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Quarante-trois pays africains ont pu mettre en oeuvre leurs programmes nationaux dans le cadre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone grâce au réseau du système à disques optiques. | UN | وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون. |
x) La police et les autres services chargés de faire respecter la réglementation devraient être incités à intervenir au niveau national pour détecter les substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | ينبغي تنشيط أجهزة الشرطة والإنفاذ على المستوى الوطني لتتبع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
ii) Données des services douaniers sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en transit ou faisant l'objet d'un transbordement; | UN | ' 2` معلومات الجمارك عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون العابرة أو المعاد نقلها؛ |
Dix-neuvième réunion des Parties au Protocole de Montréal Sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | الاجتماع التاسع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Une autre délégation a félicité le PNUD de son excellente coopération avec les donateurs bilatéraux qui appliquent des programmes de transfert des techniques pour aider les pays bénéficiaires à supprimer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وأثنى وفد آخر على البرنامج اﻹنمائي لشراكته الممتازة في مساعدة المانحين الثنائيين على تنفيذ برامج نقل التكنولوجيا الرامية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في القضاء على المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Pour donner effet au Protocole de Montréal, des projets ont été axés sur les substances qui appauvrissent la couche d’ozone en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Roumanie et dans l’ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي إطار دعم بروتوكول مونتريال، استهدفت مشاريع في البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وكرواتيا، المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
L'OMM maintient des liaisons avec les secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. | UN | والروابط مستمرة بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأمانات اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون واتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون. |
Ceux-ci avaient été introduits par suite des efforts déployés par le Protocole de Montréal pour éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone; leur réglementation était donc, pour le Protocole, un devoir moral. | UN | وقد أُدخلت مركبات الكربون الهيدروفلورية بسبب جهود بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، ويقع على البروتوكول واجب أخلاقي يتمثل في السيطرة على تلك المواد. |
Il ne faudrait pas perdre de vue les exemples utiles de projets écotechnologiques financés à l'aide des ressources du Fonds pour la protection de l'environnement et du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وينبغي التنويه بالخبرات المفيدة لمشاريع التكنولوجيات السليمة بيئيا الممولة عن طريق كل من مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد اﻷطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Certains représentants ont souligné qu'il importait que des non-spécialistes, au sein des gouvernements par exemple, soient au fait des questions concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, y compris les substances de remplacement et le matériel connexe. | UN | وقال بعض الممثلين إنه من المهم ضمان توعية الأفراد غير المتخصصين، مثل العاملين في الحكومات على سبيل المثال، بشأن المسائل المتصلة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك البدائل والمعدات ذات الصلة. |
L'amendement de Beijing au titre de l'article 4 du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone a donné lieu à un débat au sujet de son interprétation. | UN | 92 - أثار تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون نقاشاً حول تفسيره. |
Certains éléments du projet de décision n'avaient pas pu faire l'objet d'un accord, notamment la mise en place d'une procédure de consentement préalable en connaissance de cause concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées à bord des navires. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على متن السفن. |
Protocole de Montreal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, 16 sept. 1987, tel qu'amendé, http://www.unep.org/ozone/pdfs/Montreal-Protocol2000.pdf. | UN | بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفذة لطبقة الأوزون، 16 أيلول/سبتمبر 1987. على النحو المعدل، http://www.unep.org/ozone/pdfs/Montreal-Protocol2000.pdf. |
De même, le secrétariat de l'ozone dessert à la fois la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et son Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | كذلك فإن أمانة الأوزون تخدم كلاً من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال التابع لها بشأن المواد التي المستنفدة لطبقة الأوزون. |
De suivre de près les progrès accomplis par ces Parties en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Ce pays avait également mis en place un système d'octroi de licences pour les importations et s'était engagé à instaurer un système de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone durant le dernier trimestre de l'année 2004, qui devait être opérationnel début 2005. | UN | كما أنها قد طبقت نظاماً لتراخيص الاستيراد وتعهدت بإدخال نظام حصص للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في الربع الأخير من عام 2004، وإن كان من المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ في أوائل 2005. |
À la fin de 1996, le PNUD aidait 49 pays à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وبحلول نهاية عام ٦٩٩١، كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد ٤٩ بلدا في القضاء على المواد المستنفدة لﻷوزون. |
Il renforcera les capacités des pays à bien gérer les déchets chimiques et dangereux et il appuiera les initiatives portant sur la gestion de produits chimiques particulièrement surveillés à l'échelle mondiale, tels que le mercure, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et d'autres substances visées par les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وسيدعم أيضا المبادرات المتعلقة بإدارة مواد كيميائية معينة تثير شواغل عالمية مثل الزئبق والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وغيرها من المواد المشمولة باتفاقات بيئية متعددة الأطراف، وسيعالج المسائل المستجدة المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |