Il n'existe pas de loi permettant d'exclure les terroristes du bénéfice du statut de réfugié et d'expulser les terroristes qui ont déjà obtenu ce statut. | UN | ولا قانون يسمح باستثناء الإرهابيين من التمتع بصفة لاجئ وبطرد الإرهابيين الذين حصلوا على هذه الصفة. |
Il est hors de doute que les terroristes qui ont lancé ces attaques ont pris délibérément les civils pour cible. | UN | وما من شك في أن الإرهابيين الذين نفّذوا هذه الهجمات تعمَّدوا استهداف المدنيين الأبرياء. |
:: L'Ouganda a entrepris de délivrer des cartes nationales d'identité à tous ses ressortissants afin de pouvoir identifier facilement les terroristes qui pourraient s'infiltrer dans le pays. | UN | :: تعكف أوغندا على إصدار بطاقة وطنية للهوية لرعاياها بما يسهل التعرف على الإرهابيين الذين يتسللون إليها. |
les terroristes qui ont frappé la ville de New York étaient-ils taliban? Venaient-ils d'Afghanistan? | UN | هل الإرهابيون الذين ضربوا نيويورك المدينة التي نحن فيها الآن، هم أفغان؟ هل هم من طالبان؟ أبداً. |
Nous pouvons combattre les terroristes qui veulent acquérir de terribles armes de destruction massive, à condition que le Congrès adopte enfin les lois que j'ai proposées après les événements d'Oklahoma City afin de renforcer encore les moyens dont dispose la force publique de notre pays. | UN | ويمكننا مكافحة الارهابيين الذين يحوزون أسلحة رهيبة للتدمير الشامل بموافقة الكونغرس نهائيا على القانون الذي اقترحته بعد واقعة مدينة أوكلاهوما لزيادة الامكانيات المتاحة لانفاذ القانون اﻷمريكي. |
Il fera aussi tout ce qui est en son pouvoir pour traduire en justice les terroristes qui ont commis ces crimes horribles contre ses citoyens aujourd'hui à Jérusalem. | UN | وستبذل إسرائيل أيضا كل ما في وسعها لمقاضاة الإرهابيين الذي ارتكبوا الجرائم البشعة ضد مواطنيها اليوم في القدس. |
les terroristes qui refusaient de reconnaître les droits des femmes étaient également des ennemis invétérés des droits de l'homme en général et la démocratie devait se protéger contre ces forces. | UN | وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى. |
Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? | UN | وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة. |
Comme nous le savons, les terroristes qui ont assailli l'école sont les ennemis communs de la Russie et de la Géorgie. | UN | ومثلما نعلم، فإن الإرهابيين الذين سيطروا على المدرسة أعداء لروسيا ولجورجيا على السواء. |
La République de Corée condamne les terroristes qui prennent pour cible les civils innocents, le personnel des Nations Unies et le personnel des organisations caritatives. | UN | وتدين جمهورية كوريا الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء وموظفي الأمم المتحدة والعاملين في تقديم المعونات. |
Ces programmes constituent un instrument supplémentaire pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération ainsi que pour renforcer la lutte contre les terroristes qui cherchent à acquérir des armes de destruction massive. | UN | وتشكل هذه البرامج أدوات إضافية تستخدم في معالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفي دعم الحرب ضد الإرهابيين الذين يسعون إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? | UN | وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة. |
Nous continuerons à agir avec détermination contre les terroristes qui menacent nos citoyens dans le monde entier. | UN | وسنواصل العمل بحزم ضد الإرهابيين الذين يهددون مواطنينا في جميع أنحاء العالم. |
Nous pensons qu'il travaille avec les terroristes qui vous ont retenue prisonnière en Syrie. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه كان يعمل مع الإرهابيين الذين كانوا يحتجزونك في سوريا |
les terroristes qui ont recruté Mei sont sans pitié. Ils l'ont probablement tué. | Open Subtitles | الإرهابيين الذين جندوها وحشيين في الغالب، قضوا عليه |
Ici, les terroristes qui font sauter les puits américains sont des héros. | Open Subtitles | في هذا البلد، الإرهابيين الذين يفجرون آبار نفط اميركية يعتبرون ابطال |
Cette fâcheuse distinction entre les terroristes qui s'en prennent à d'autres mais pas à nous et la politique actuelle des deux poids deux mesures doivent disparaître si nous voulons combattre sérieusement les terroristes. | UN | ولا بد من التغلب على هذا التمييز المؤسف بين الإرهابيين الذين يؤذون الآخرين والذين يؤذوننا، والمعايير المزدوجة السائدة، إن كنا حقا جادين في مكافحة الإرهاب. |
Israël a ouvertement soutenu les terroristes qui ont contraint la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) de quitter ses positions dans le Golan syrien. | UN | وذكَر أن إسرائيل أيّدت علناً الإرهابيين الذين أجبروا قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على مغادرة مواقعها في الجولان السوري المحتل. |
Le Rapporteur spécial porte un jugement tout aussi péremptoire sur l'action menée par Israël contre les terroristes qui lancent des roquettes Kassam à partir de Beit Hanoun. | UN | وانتهج المقرر الخاص نهج إدانة مماثل فيما يتعلق بالإجراء الإسرائيلي المتخذ ضد الإرهابيين الذين يطلقون صواريخ القسّام من داخل بيت حانون. |
Plusieurs Knightmares repérés chez les terroristes qui attaquent la tour. Le secteur a été nettoyé au début de l'opération. | Open Subtitles | الإرهابيون الذين يهاجمون برج بابل يمتلكون بعض من النايتمايرز |
254. Le 26 avril 1994, deux hommes accusés de complicité avec les " terroristes " qui avaient exécuté, en décembre 1993, deux résidents de Ramleh, David Dedi et Haim Weizman, ont été condamnés à 12 ans de prison par le tribunal de district de Tel-Aviv. | UN | ٢٥٤ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على رجلين اتهما بمساعدة " الارهابيين " الذين قتلوا ديفيد ديدي وحاييم وايزمان، من سكان رام الله، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالسجن لمدة ١٢ عاما لكل منهما. |
Il s'inquiétait du fait que les terroristes, qui avaient perpétré leurs actes très loin de Bissau, n'aient pas été appréhendés avant d'atteindre la Guinée-Bissau. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها من أن الإرهابيين الذي ارتكبوا جرائمهم بعيدا عن بيساو لم يُقبض عليهم قبل وصولهم إلى البلد. |
les terroristes qui refusaient de reconnaître les droits des femmes étaient également des ennemis invétérés des droits de l'homme en général et la démocratie devait se protéger contre ces forces. | UN | وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى. |