"les terroristes qui" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهابيين الذين
        
    • الإرهابيون الذين
        
    • الارهابيين الذين
        
    • الإرهابيين الذي
        
    • وقالت إن اﻹرهابيين الذين
        
    Il n'existe pas de loi permettant d'exclure les terroristes du bénéfice du statut de réfugié et d'expulser les terroristes qui ont déjà obtenu ce statut. UN ولا قانون يسمح باستثناء الإرهابيين من التمتع بصفة لاجئ وبطرد الإرهابيين الذين حصلوا على هذه الصفة.
    Il est hors de doute que les terroristes qui ont lancé ces attaques ont pris délibérément les civils pour cible. UN وما من شك في أن الإرهابيين الذين نفّذوا هذه الهجمات تعمَّدوا استهداف المدنيين الأبرياء.
    :: L'Ouganda a entrepris de délivrer des cartes nationales d'identité à tous ses ressortissants afin de pouvoir identifier facilement les terroristes qui pourraient s'infiltrer dans le pays. UN :: تعكف أوغندا على إصدار بطاقة وطنية للهوية لرعاياها بما يسهل التعرف على الإرهابيين الذين يتسللون إليها.
    les terroristes qui ont frappé la ville de New York étaient-ils taliban? Venaient-ils d'Afghanistan? UN هل الإرهابيون الذين ضربوا نيويورك المدينة التي نحن فيها الآن، هم أفغان؟ هل هم من طالبان؟ أبداً.
    Nous pouvons combattre les terroristes qui veulent acquérir de terribles armes de destruction massive, à condition que le Congrès adopte enfin les lois que j'ai proposées après les événements d'Oklahoma City afin de renforcer encore les moyens dont dispose la force publique de notre pays. UN ويمكننا مكافحة الارهابيين الذين يحوزون أسلحة رهيبة للتدمير الشامل بموافقة الكونغرس نهائيا على القانون الذي اقترحته بعد واقعة مدينة أوكلاهوما لزيادة الامكانيات المتاحة لانفاذ القانون اﻷمريكي.
    Il fera aussi tout ce qui est en son pouvoir pour traduire en justice les terroristes qui ont commis ces crimes horribles contre ses citoyens aujourd'hui à Jérusalem. UN وستبذل إسرائيل أيضا كل ما في وسعها لمقاضاة الإرهابيين الذي ارتكبوا الجرائم البشعة ضد مواطنيها اليوم في القدس.
    les terroristes qui refusaient de reconnaître les droits des femmes étaient également des ennemis invétérés des droits de l'homme en général et la démocratie devait se protéger contre ces forces. UN وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى.
    Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? UN وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة.
    Comme nous le savons, les terroristes qui ont assailli l'école sont les ennemis communs de la Russie et de la Géorgie. UN ومثلما نعلم، فإن الإرهابيين الذين سيطروا على المدرسة أعداء لروسيا ولجورجيا على السواء.
    La République de Corée condamne les terroristes qui prennent pour cible les civils innocents, le personnel des Nations Unies et le personnel des organisations caritatives. UN وتدين جمهورية كوريا الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء وموظفي الأمم المتحدة والعاملين في تقديم المعونات.
    Ces programmes constituent un instrument supplémentaire pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération ainsi que pour renforcer la lutte contre les terroristes qui cherchent à acquérir des armes de destruction massive. UN وتشكل هذه البرامج أدوات إضافية تستخدم في معالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفي دعم الحرب ضد الإرهابيين الذين يسعون إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? UN وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة.
    Nous continuerons à agir avec détermination contre les terroristes qui menacent nos citoyens dans le monde entier. UN وسنواصل العمل بحزم ضد الإرهابيين الذين يهددون مواطنينا في جميع أنحاء العالم.
    Nous pensons qu'il travaille avec les terroristes qui vous ont retenue prisonnière en Syrie. Open Subtitles نحن نعتقد أنه كان يعمل مع الإرهابيين الذين كانوا يحتجزونك في سوريا
    les terroristes qui ont recruté Mei sont sans pitié. Ils l'ont probablement tué. Open Subtitles الإرهابيين الذين جندوها وحشيين في الغالب، قضوا عليه
    Ici, les terroristes qui font sauter les puits américains sont des héros. Open Subtitles في هذا البلد، الإرهابيين الذين يفجرون آبار نفط اميركية يعتبرون ابطال
    Cette fâcheuse distinction entre les terroristes qui s'en prennent à d'autres mais pas à nous et la politique actuelle des deux poids deux mesures doivent disparaître si nous voulons combattre sérieusement les terroristes. UN ولا بد من التغلب على هذا التمييز المؤسف بين الإرهابيين الذين يؤذون الآخرين والذين يؤذوننا، والمعايير المزدوجة السائدة، إن كنا حقا جادين في مكافحة الإرهاب.
    Israël a ouvertement soutenu les terroristes qui ont contraint la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) de quitter ses positions dans le Golan syrien. UN وذكَر أن إسرائيل أيّدت علناً الإرهابيين الذين أجبروا قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على مغادرة مواقعها في الجولان السوري المحتل.
    Le Rapporteur spécial porte un jugement tout aussi péremptoire sur l'action menée par Israël contre les terroristes qui lancent des roquettes Kassam à partir de Beit Hanoun. UN وانتهج المقرر الخاص نهج إدانة مماثل فيما يتعلق بالإجراء الإسرائيلي المتخذ ضد الإرهابيين الذين يطلقون صواريخ القسّام من داخل بيت حانون.
    Plusieurs Knightmares repérés chez les terroristes qui attaquent la tour. Le secteur a été nettoyé au début de l'opération. Open Subtitles الإرهابيون الذين يهاجمون برج بابل يمتلكون بعض من النايتمايرز
    254. Le 26 avril 1994, deux hommes accusés de complicité avec les " terroristes " qui avaient exécuté, en décembre 1993, deux résidents de Ramleh, David Dedi et Haim Weizman, ont été condamnés à 12 ans de prison par le tribunal de district de Tel-Aviv. UN ٢٥٤ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على رجلين اتهما بمساعدة " الارهابيين " الذين قتلوا ديفيد ديدي وحاييم وايزمان، من سكان رام الله، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالسجن لمدة ١٢ عاما لكل منهما.
    Il s'inquiétait du fait que les terroristes, qui avaient perpétré leurs actes très loin de Bissau, n'aient pas été appréhendés avant d'atteindre la Guinée-Bissau. UN وأعربت الحكومة عن قلقها من أن الإرهابيين الذي ارتكبوا جرائمهم بعيدا عن بيساو لم يُقبض عليهم قبل وصولهم إلى البلد.
    les terroristes qui refusaient de reconnaître les droits des femmes étaient également des ennemis invétérés des droits de l'homme en général et la démocratie devait se protéger contre ces forces. UN وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus