"les théories" - Translation from French to Arabic

    • النظريات
        
    • نظريات
        
    • والنظريات
        
    • فنظريات
        
    • بالنظريات
        
    • ونظريات
        
    • للنظريات
        
    • نظرية هنا
        
    Ce chapitre exposera les différentes théories des fluctuations cycliques, qui comprennent les théories exogènes et endogènes. UN يعرض هذا الفصل النظيرات البديلة للتقلبات الدولية، بما في ذلك النظريات الخارجية والداخلية.
    Là encore, il faut jeter un regard neuf sur les théories économiques et trouver entre elles un nouvel équilibre. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    Je m'en remets à votre sagesse, Monsieur le Président, pour veiller à ce que toutes les théories exposées devant cette auguste Assemblée soient suivies de mesures concrètes et pratiques. UN إنني أثق في حكمتكم، سيدي الرئيس، لضمان أن يتبع جميع النظريات التي قُدمت في هذه الجمعية إجراء ملموس وعملي.
    La physique newtonienne ignorait en effet les théories de la mécanique quantique et de la relativité défendues notamment par Albert Einstein. UN فالفيزياء النيوتنية لم تكن قد توصلت بعدُ إلى نظريات الميكانيكا الكمية والنسبية التي طورها ألبرت أينشتاين وآخرون.
    Comment réduire l'écart entre les théories de la gouvernance et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou restaurer la gouvernance autochtone? UN :: كيف يتم سد الفجوة بين نظريات الحكم والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء الحكم عند الشعوب الأصلية؟
    Le tableau 1 ci-après sépare, un peu arbitrairement peut-être, les théories relatives à la politique macroéconomique de celles qui font appel à l'économie de l'affectation des ressources. UN يميز الجدول 1، لربما بشيء من التعسف، بين نظريات السياسة الكلية وتلك النظريات القائمة على اقتصاديات تخصيص الموارد.
    Ses principaux éléments constitutifs étaient les théories néolibérales dominantes et le consensus de Washington. UN ومكوناتها الأساسية تتمثل في النظريات التحريرية الجديدة السائدة وفي توافق الآراء المنعقد في واشنطن.
    Ce qui continue à faire défaut, c'est la volonté politique d'abandonner les théories et les stratégies qui appartiennent au passé. UN والأمر الذي لا نزال نفتقر إليه هو الإرادة السياسية لنبذ النظريات والاستراتيجيات التي تنتمي للماضي.
    Rejetant résolument toute doctrine de supériorité raciale, de même que les théories qui tentent d'établir l'existence de races humaines prétendument distinctes, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Pourquoi alors tant d'autres pays restent-ils à la remorque? les théories les plus récentes nous disent que la réponse est simple. UN ما هي أسباب تخلف الكثير من الدول الأخرى؟ تقول أحدث النظريات إن الإجابة بسيطة.
    Ce satellite canadien de la taille d'une valise oblige aujourd'hui les astronomes à réviser les théories relatives à certaines étoiles et livre des informations inédites sur les mystérieuses planètes géantes qui gravitent autour de certaines étoiles. UN ويدفع هذا الساتل الكندي الذي هو بحجم حقيبة سفر علماء الفلك إلى إعادة التفكير في النظريات المتعلقة ببعض النجوم وهو يقدِّم نظرة نافذة جديدة إلى الكواكب الضخمة الغامضة التي تطوّق بعض النجوم.
    Tout d'abord, malgré les théories à la mode sur la nécessité de limiter la souveraineté nationale, les Membres de l'Organisation restent des États souverains et indépendants. UN أولا، أنــه رغم النظريات الحديثـــة عن ضرورة تحديد السيادة الوطنية، لا يــزال أعضاء المنظمة دولا مستقلة وذات سيادة.
    C'est le colonialisme qui a introduit les théories et les idéologies racistes et la pratique de la discrimination. UN فالاستعمار هو الذي أدخل النظريات واﻷيديولوجيات العنصرية ومارس التمييز العنصري.
    Walt, il a basé son travail sur les théories du FBI sur les crimes en série. Open Subtitles انتظر، لقد بنى عمله بناءاً على نظريات اللإف بي آي في تتابع الجريمة
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    En outre, les théories sur la supériorité raciale qui reposent sur la science et la biologie devraient être combattues et rejetées. UN أضف إلى ذلك وجوب مكافحة ورفض نظريات التفوق العرقي التي تستند إلى أسس علمية وبيولوجية.
    Ses travaux de recherche ont porté sur les théories de l'inflation, du chômage, du commerce extérieur et du rôle des politiques macroéconomiques. UN وركزت البحوث التي اضطلع بها على نظريات التضخم والبطالة والتجارة الخارجية ودور سياسات الاقتصاد الكلي.
    les théories sont extrêmement intéressantes et les débats sur leur degré d'adéquation à la réalité se poursuivront sans nul doute pendant plusieurs années encore. UN والنظريات هنا مثيرة للغاية، ولا شك في أن المناقشات بشأن كيفية اتفاقها مع الواقع سوف تتواصل لسنوات قادمة.
    les théories dites des écarts compensateurs expliquent l'écart de rémunération par les conditions de travail qui sont inintéressantes ou dangereuses. UN فنظريات فرق التعويض تقرر أن العمال يعطون تعويضات عن ظروف العمل غير الجذابة أو الخطرة.
    Je ne crois pas. Ca n'a pas les théories logiques de voyage dans le temps. Open Subtitles لا , لا اعتقد ذلك ذلك لس ثابتا بالنظريات بالسفر عبر الزمن
    Les organisations caritatives et autres acteurs indépendants ont acquis des connaissances directement sur le terrain, appliquent les théories du changement et disposent de main-d'œuvre locale, aussi les services qu'ils dispensent sont-ils appropriés. UN فالمنظمات غير الربحية وغيرها من الجهات الفاعلة المستقلة لديها المعرفة الميدانية، ونظريات التغيير والقوى البشرية المحلية اللازمة لكفالة تقديم الخدمات الصحيحة.
    Comprendre les théories liées aux principes micro et macroéconomiques UN :: إثبات تمتعه بفهم أساسي للنظريات المتصلة بمبادئ الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more