"les trois états" - Translation from French to Arabic

    • الدول الثلاث
        
    • الولايات الثلاث
        
    • والدول الثلاث
        
    • جميع ولايات
        
    • للدول الثلاث
        
    • ثلاث دول
        
    • ثلاث ولايات
        
    • بالولايات الثلاث
        
    • الدول اﻷعضاء الثلاث
        
    les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم:
    les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    Si la femme était âgée de moins de 18 ans, le consentement de l'un ou l'autre parent était exigé dans les trois États. UN وإذا كان سن الفتاة أقل من 18 سنة، يشترط موافقة أي من الوالدين في الولايات الثلاث على حد سواء.
    Nous avions espéré que les trois États intéressés tiendraient compte de cela et répondraient positivement aux demandes des autorités libyennes en coopérant avec elles pour mener l'enquête à bonne fin. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    Bien que la Cour soit encore saisie de ce différend, les trois États ont eu recours au Conseil de sécurité et l'ont poussé à adopter certaines résolutions à ce sujet, sans même attendre la décision de la Cour internationale. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    N'étant pas signataires du TNP, les trois États qui ne sont pas parties au Traité et sont dotés d'armes nucléaires ne sont pas officiellement tenus de présenter un rapport. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    N'étant pas signataires du TNP, les trois États qui ne sont pas parties au Traité et sont dotés d'armes nucléaires ne sont pas officiellement tenus de présenter un rapport. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    les trois États restants n'ont communiqué aucune information à cet égard. UN ولم تقدم الدول الثلاث المتبقية أي معلومات في هذا الشأن.
    Lors de nos réunions, nous avons débattu de la poursuite du processus de réconciliation, du règlement des questions en suspens entre les trois États et de notre soutien politique mutuel. UN فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل.
    Les données scientifiques et empiriques indiquent qu'un nombre considérable de personnes continuent de subir les conséquences de cet accident dans les trois États les plus touchés, y compris des enfants. UN وتشير البيانات العلمية والمعلومات القولية إلى أن هذه المشكلة لا تزال تؤثر في عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، في الدول الثلاث الأكثر تضررا.
    Nous appelons les trois États restants qui ne sont pas encore parties au TNP à suivre au plus tôt l'exemple cubain. UN وندعو الدول الثلاث الباقية غير الأطراف في المعاهدة حتى الآن إلى الاقتداء بكوبا في أقرب وقت ممكن.
    Qu'un couloir interocéanique de transport multimodal facilitera la communication entre les trois États, UN وأن من شأن ممر محيطي للنقل متعدد الوسائط أن ييسر الاتصال بين الدول الثلاث.
    Le rythme de ces négociations ne devrait pas être dicté par les trois États restants en dehors du consensus international sur le désarmement nucléaire. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    Les raisons pour lesquelles les trois États étaient opposés à cette manière de voir sont légèrement différentes, ne serait—ce que par leur ordre d'importance. UN والأسباب التي تبرر اعتراض الدول الثلاث على هذا النهج أسباب تختلف اختلافا طفيفا، من حيث التشديد على الأقل.
    Nous sommes convaincus que seules une coopération véritable entre les trois États et la coordination de leurs efforts pourront permettre de résoudre le problème du retour des réfugiés. UN وإننا لعلى ثقة من أنه لن يتسنى حل مشكلة عودة اللاجئين أخيرا إلا عن طريق التعاون والتنسيق الملائمين فيما بين الدول الثلاث.
    Il a en effet déployé un nombre important de policiers supplémentaires dans les trois États du Darfour, portant par exemple l'effectif des forces de police du Darfour-Nord de 1 000 à 4 000 hommes au cours de l'année écoulée. UN وقد نشرت الحكومة بالفعل عددا لا يُستهان به من عناصر الشرطة في الولايات الثلاث لدارفور، فزادت بذلك إجمالي عدد عناصر الشرطة في شمال دارفور، مثلا، من 000 1 إلى 000 4 على مدى العام الماضي.
    La conférence de paix prévue entre les trois États reste cependant en suspens. UN بيد أن مؤتمر السلام بين الولايات الثلاث المزمع عقده ما زال معلقا.
    Le facilitateur, les trois États dépositaires et divers pays de la région du Moyen-Orient ont demandé à l'Union européenne de prendre de nouvelles initiatives. UN وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات.
    En raison des inondations, il a fallu réinstaller des personnes déplacées dans certains camps et effectuer des interventions d'urgence pour préserver des conditions sanitaires minimums, dans les trois États du Darfour. UN وقد دفع فيضان المياه إلى ترحيل المشردين داخليا عن بعض المخيمات وإلى اتخاذ تدابير للتدخل الطارئ للحفاظ على الأحوال الدنيا للإصحاح في جميع ولايات دارفور الثلاث.
    les trois États dotés d'armes nucléaires qui ont présenté la résolution relative au Moyen-Orient devraient proposer un moyen pratique permettant sa mise en œuvre. UN وينبغي للدول الثلاث التي عرضت قرار الشرق الأوسط أن تقترح طريقة عملية لتنفيذه.
    Ces garanties positives, données par les trois États nucléaires, correspondaient à une déclaration d'intention et non à des mesures impératives ou à des obligations. UN وكانت هذه الضمانات الإيجابية، التي منحتها ثلاث دول نووية، إعلان نوايا وليست إجراءات أو واجبات إلزامية.
    Il s'avère qu'il y a eu 13 braquages de banques non résolus dans les trois États alentours pendant l'été 92. Open Subtitles لقـد تبيـن بأنه كـان هنـالك ثلاثة عشـر قضـية سطـو على البنوك غيـر محلـولة في حيـز ثلاث ولايات في صيـف 1992.
    33. Des séminaires ont été organisés dans les trois États dans le cadre de la campagne des < < 16 journées d'action > > pour célébrer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 33- تنفيذ سمنارات بالولايات الثلاث في إطار الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة العنف ضد المرأة حملة ال16 يوم.
    les trois États membres suivants ont été élus pour un mandat prenant effet à la date de l'élection : INDE, RÉPUBLIQUE DE CORÉE ET SLOVAQUIE. UN تم انتخاب الدول اﻷعضاء الثلاث التالية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب: جمهورية كوريا، وسلوفاكيا، والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more