Que l'on encourage les enquêtes conduites sur les femmes dans une optique de l'égalité des sexes dans les universités et les centres de recherche. | UN | :: تشجيع البحوث عن المرأة من منظور جنساني في الجامعات ومراكز البحث. |
les universités et les centres de recherche scientifique ont à cet égard un rôle important à jouer. | UN | فدور الجامعات ومراكز البحوث العلمية هام في هذا الصدد. |
Le Secrétariat doit poursuivre les efforts dans cette direction et y faire participer les universités et les centres de recherche des pays en développement. | UN | وقالت إن الأمانة ينبغي أن تبذل جهودا في هذا الاتجاه وأن تشرك الجامعات ومراكز البحث من البلدان النامية في هذا المجال. |
Depuis quelques années, la Commission coopère avec les écoles normales supérieures, les universités et les centres d'éducation et de formation des enseignants, en vue de surmonter ces obstacles et d'inclure la question de l'égalité des chances au programme de formation élémentaire des enseignants. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، بوجه خاص، تعاونت اللجنة مع المدارس العليا للتعليم، والجامعات ومراكز تعليم وتدريب المدرسين، بهدف التغلب على هذه العقبات وإدراج مسألة تكافؤ الفرص في التعليم اﻷساسي للمدرسين. |
Suivant le domaine d'activité, les liens seront maintenus avec les entités de coopération bilatérale appropriées, les organisations non gouvernementales, le secteur des milieux d'affaires, les universités et les centres de recherche. | UN | واستناداً إلى مجال الموضوع، يتم الحفاظ على الصلات مع نظم التعاون الثنائي المختصة والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والجامعات ومراكز الأبحاث. |
Améliorer les travaux de recherche scientifique sur les droits de l'homme et les libertés dans les universités et les centres académiques; | UN | تحسين أعمال البحوث العلمية بشأن حقوق الإنسان والحريات في الجامعات والمراكز العلمية؛ |
les universités et les centres de recherche pourraient les faire participer davantage à l'élaboration de programmes d'études pluridisciplinaires. | UN | ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مناهج دراسية متعددة التخصصات. |
Appui apporté aux pays de la région qui en font la demande, pour la conduite de cours de formation dispensés par les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales, les universités et les centres d'enseignement supérieur concernant les méthodes permettant de formuler et de mesurer les indicateurs relatifs à l'égalité des sexes, la prise en compte systématique de l'égalité des sexes et la politique gouvernementale | UN | القيام، بناء على طلب بلدان المنطقة، بدعم أنشطة التدريب الذي تقدمه الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والجامعات والمراكز الأكاديمية في مجالات المنهجيات المتعلقة بوضع المؤشرات الجنسانية وقياسها، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية والسياسات الحكومية |
les universités et les centres de recherche ont un rôle spécial à jouer dans l'éducation et dans le renforcement des capacités des acteurs des secteurs clefs. Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des questions relatives aux changements climatiques et à l'adaptation. | UN | وللجامعات ومراكز دور خاص في تثقيف أصحاب المصلحة في القطاعات الرئيسية وفي بناء قدراتها، وينبغي دمج قضايا تغير المناخ والتكيف في المناهج الدراسية. |
La deuxième avait trait au développement des programmes relatifs à la propriété intellectuelle et à la commercialisation dans les universités et les centres de recherche pour promouvoir de plus vastes projets de commercialisation des résultats de la recherche. | UN | وتهدف المبادرة الثانية إلى وضع برامج تتعلق بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري في الجامعات ومراكز البحث العلمي من أجل العمل على توسيع نطاق المبادرات الهادفة إلى استغلال البحوث تجارياً. |
On estime que dans le domaine techniquement difficile qu'est la cybersécurité, des diplômes supérieurs sont une nécessité et qu'il devrait en être proposés dans les universités et les centres de formation du monde entier. | UN | وتعد الشهادات الجامعية في مجال الأمن السيبراني، الذي ينطوي على جوانب تقنية صعبة، ضرورية للغاية وينبغي إتاحتها في الجامعات ومراكز التدريب في العالم أجمع. |
Encourager les universités et les centres de recherche dans les pays arabes à mener des travaux de recherche en matière d'intégration des technologies de l'information et des communications ; | UN | 13 - تشجيع الجامعات ومراكز البحوث في الدول العربية لإجراء البحوث المتعلقة بتكنولوجيا اندماج الاتصالات والإعلام. |
insister davantage sur les sciences et les sciences appliquées dans les universités et les centres de recherche ; | UN | - زيادة الاهتمام العلمي والتطبيقي في الجامعات ومراكز البحوث. |
52. Les participants ont souligné l'importance de la collaboration entre les universités et les centres de recherche pour le renforcement des capacités de STI. | UN | 52- وتم التأكيد على أهمية بناء القدرات ودعم التعاون بين الجامعات ومراكز البحوث في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
18. L'attention du groupe d'experts s'est portée sur la tendance que manifestent de plus en plus les entreprises dans le monde entier à coopérer dans le domaine technologique avec leurs fournisseurs, leurs clients, leurs concurrents, les universités et les centres de recherche. | UN | ٨١- وقد استرعى اهتمام الفريق تنامي الاتجاه في أنحاء العالم إلى تعاون الشركات تكنولوجيا مع مورديها وعملائها ومنافسيها ومع الجامعات ومراكز البحوث. |
les universités et les centres de recherche qui ont toujours accueilli de nombreux étudiants et chercheurs étrangers sont de plus en plus vigilants face aux risques que présentent les transferts de technologie immatérielle à des ressortissants iraniens. | UN | 85 - تزايدت اليقظة في الجامعات ومراكز البحوث، التي اعتادت على استضافة أعداد كبيرة من الطلاب والعلماء من الخارج، بشأن مخاطر نقل التكنولوجيا غير المادية إلى المواطنين الإيرانيين. |
a) Constituer en réseaux les établissements de formation et de recherche, les universités et les centres d’excellence des pays du Sud; | UN | )أ( وضع خطط ﻹقامة شبكات من المؤسسات التدريبية والبحثية والجامعات ومراكز الخبرة الرفيعة في الجنوب؛ |
Les entreprises (grandes et petites, nationales et transnationales), les investisseurs privés, les organisations non gouvernementales, les universités et les centres de recherche ont tous un rôle à jouer dans les efforts visant à encourager un développement durable, rôle qui est celui que l'on attendait traditionnellement de l'Etat. | UN | وإن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها والدولية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً تلعبه في تعزيز التنمية المستدامة وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة. |
Les entreprises (grandes et petites, nationales et transnationales), les investisseurs privés, les organisations non gouvernementales, les universités et les centres de recherche ont tous un rôle à jouer dans les efforts visant à encourager un développement durable, rôle qui est celui que l'on attendait traditionnellement de l'Etat. | UN | إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة. |
les universités et les centres de formation devraient soutenir les recherches visant l'amélioration du système d'enseignement et de formation techniques et professionnels et des expériences pratiques dans la promotion de cette formation devraient être largement diffusées. | UN | وينبغي أن تدعم الجامعات والمراكز التعليمية الأبحاث المتعلقة بتحسين نظام التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، وينبغي التعريف على نطاق واسع بالتجارب العملية في تعزيز ذلك النظام. |