"les véhicules appartenant" - Translation from French to Arabic

    • المركبات المملوكة
        
    • للمركبات المملوكة
        
    • بالمركبات المملوكة
        
    • والمركبات المملوكة
        
    • على إصدارها للمركبات التابعة
        
    les véhicules appartenant à des non-Serbes à Bijeljina ont été réquisitionnés par l'armée serbe bosniaque et les machines agricoles ont été confisquées. UN واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية.
    Auparavant, tous les véhicules appartenant à l'ONU étaient assurés aux tiers. UN إذ كانت جميع المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة مغطاة سابقا بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    De litres de diésel, d'huile et de lubrifiants ont été fournis pour les véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents. UN لتر من الديزل والزيوت ومواد التشحيم جرى التزويد بها لصالح المركبات المملوكة للأمم المتحدة والوحدات.
    Des ressources au titre des pièces de rechange, des réparations et de l’entretien sont prévues uniquement pour les véhicules appartenant à l’ONU. UN أما الاعتماد المخصص لقطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة فإنه مرصود للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة فقط.
    Il note par ailleurs que les prévisions comportent un stock de réserve de pièces de rechange de deux mois pour les matériels appartenant aux contingents et une réserve de six semaines pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    La réduction des dépenses résulte essentiellement d'une consommation de carburants et lubrifiants inférieure aux prévisions tant pour les véhicules appartenant aux contingents que pour ceux appartenant à l'ONU. UN 13 - نتج النقصان في الاحتياجات بصورة رئيسية عن انخفاض الاحتياجات مقارنة بالمبالغ التي أُدرجت أولا في الميزانية في إطار بنـد البنـزين والزيوت ومواد التشحيم المتعلقة بالمركبات المملوكة للوحدات والمركبات المملوكة للأمم المتحدة خلال الفترة المستعرضة.
    Le montant demandé, qui a été calculé sur la base des dépenses effectives récentes, reflète une diminution du coût moyen mensuel par véhicule, qui s'établissait respectivement à 120 dollars pour les véhicules appartenant aux Nations Unies et à 300 dollars pour les véhicules appartenant aux contingents lors de l'exercice précédent. UN واستنادا إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة، فإن الاحتياجات الشهرية للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات تقل عن مثيلتها في الفترة السابقة حيث كانت ٠٢١ دولارا لﻷولى و٠٠٣ دولار للثانية.
    Pour les véhicules appartenant aux Nations Unies UN تأمين يغطي المركبات المملوكة للأمم المتحدة
    Assurance-responsabilité au tiers pour les véhicules appartenant aux contingents. UN التأمين على المركبات المملوكة للوحدات ضد المسؤولية قبل الغير.
    Pour les véhicules appartenant aux Nations Unies. UN تأمين يغطي المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    les véhicules appartenant à l'ONUSOM seront peu à peu mis hors service, révisés, préparés pour le transport et mis en conteneurs. UN وسيجري سحب المركبات المملوكة للعملية بصورة تدريجية، وخدمتها، ووضعها في صناديق وحاويات بغرض شحنها.
    Toutefois, les économies ont été en partie compensées par le fait qu'il a fallu engager des dépenses supplémentaires pour les véhicules appartenant à l'ONU, plus nombreux que prévu. UN ومع ذلك، قابل هذه الوفورات جزئيا الاحتياجات اللازمة للعدد اﻷكبر من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    les véhicules appartenant aux contingents ont également été réparés au titre du contrat de services logistiques UN تصليح المركبات المملوكة للوحــدات أدرجـت أيضا تحــــت بنــــد عقـــود السوقيات
    Ces véhicules sont tenus en état par un garage local sous contrat externe, puisque l'UNFICYP ne dispose ni des installations ni des effectifs nécessaires pour réparer et entretenir les véhicules appartenant à l'ONU. UN ويجري تصليح هذه المركبات وصيانتها عن طريق عقد خارجي مع مؤسسة محلية لتصليح المركبات، إذ لا توجد لدى القوة المرافق أو اليد العاملة اللازمة لتصليح وصيانة المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    En attendant, le Groupe des carburants installera un dispositif de suivi de la consommation sur les véhicules appartenant aux Nations Unies dans le cadre du système Car-Log. UN وكحل مؤقت، ستنشئ وحدة الوقود نظاما لتسجيل الوقود ضمن نظام تتبع السيارات في كافة المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    Le dépassement au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien tient au fait qu'il fallait constamment entretenir et réparer les véhicules appartenant aux contingents qui étaient amenés à parcourir des distances considérables. UN وتعزى زيادة النفقات فيما يتعلق بقطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة الى الحاجة الدائمة لصيانة وإصلاح المركبات المملوكة للوحدات بسبب اﻷميال الطويلة التي تقطعها.
    Les prévisions de dépenses concernant les véhicules appartenant à l'ONU ont fait l'objet d'un abattement de 15 % au titre des véhicules ayant au compteur un kilométrage extrêmement élevé et qui devraient être mis hors service pendant l'année à venir. UN وقد خفضت تكاليف المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة بنسبة ١٥ في المائة وذلك للمركبات التي قطعت مسافات طويلة للغاية والتي يتوقع التوقف عن استعمالها خلال السنة المقبلة.
    Le montant prévu est basé sur un taux de 100 dollars par véhicule et par mois pour les véhicules appartenant à l'ONU et de 330 dollars par véhicule et par mois pour les véhicules appartenant aux contingents. UN وتستند تقديرات التكلفة إلى معدل ١٠٠ دولار للمركبة الواحدة شهريا من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، و ٣٣٠ دولار للمركبة الواحدة شهريا للمركبات المملوكة للوحدات.
    Les dépenses prévues initialement avaient été calculées sur la base d'un montant de 400 dollars par an pour les véhicules appartenant aux contingents et de 362 dollars par an pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN وكانت تقديرات التكلفة السابقة محسوبة على أساس ٤٠٠ دولار في السنة للمركبات المملوكة للوحدات و ٣٦٢ دولارا في السنة للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    39. Assurance. Le montant prévu a été intégralement engagé au titre de l'assurance responsabilité couvrant les véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents dans le monde entier. UN ٣٩ - التأمين على المركبات - قوبل الاعتماد على نحو كامل بالتزمات لتغطية الاحتياجات المتعلقة بتأمين المسؤولية قِبَل الغير على النطاق العالمي فيما يتصل بالمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات.
    Le nombre de véhicules a été calculé en fonction des dates d'arrivée dans la zone de la Mission des véhicules appartenant aux contingents et de ceux qui appartiennent à l'ONU, et compte tenu aussi de la nécessité de changer les véhicules accidentés et de remplacer progressivement les véhicules appartenant aux contingents. UN ويستند عدد المركبات على تواريخ وصول المركبات المملوكة للوحدات والمركبات المملوكة لﻷمم المحدة إلى منطقة البعثة، ويأخذ في الحسبان أيضــا الاستعاضـة عــن المركبـات المعطلـة نتيجـة حوادث والاستغناء تدريجيا عن المركبات المملوكة للوحدات.
    h) Il vérifie et approuve les demandes de vignette d'identification pour les véhicules appartenant aux missions permanentes ou d'observation et - selon les circonstances - pour les voitures de location des délégations. UN (ح) التثبت من الأحقية في الحصول على لصائق وقوف السيارات والموافقة على إصدارها للمركبات التابعة للبعثــات الدائمــة والبعثــات المراقبــة، وفي حالات مخصصة الغرض، السيارات التي تستأجرها الوفود. الهاتف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more