"les valeurs et" - Translation from French to Arabic

    • الأوراق
        
    • والقيم
        
    • وقيم
        
    • لقيم
        
    • القيم وأمور
        
    • فإن قيَم
        
    • قيمها
        
    • وقيمه
        
    • وقيمهم
        
    • القيم والمبادئ
        
    • قيم
        
    • القيم والغايات
        
    • وبشأن القيم اﻹنسانية
        
    • فالقيم
        
    ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    Utilisons-les à bon escient et mettons en œuvre les valeurs et principes auxquels nous adhérons tous. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    La croissance économique et l'évolution technologique agissent sur les relations humaines, sur les structures sociales, sur les valeurs et sur les modes de vie. UN ويؤثر النمو الاقتصادي والتحول التكنولوجي على العلاقات الانسانية والهياكل المجتمعية والقيم وأساليب الحياة في المجتمع.
    Elle consiste à faire en sorte qu'à tous les échelons, les fonctionnaires acquièrent les connaissances, les compétences, les valeurs et les modes de comportement voulus. UN فهو يشمل تطوير ما يلزم الموظفين، على جميع المستويات، من معارف ومهارات وقيم وسلوكيات.
    :: Faire en sorte que leur personnel respecte les valeurs et la déontologie de l'ONU. UN :: التأكد من احترام أفرادها لقيم الأمم المتحدة وقواعدها السلوكية.
    Il semble y avoir des besoins particuliers en ce qui concerne l’éducation en matière de santé et, ainsi que l’a reconnu la délégation, l’enseignement portant sur les valeurs et l’environnement. UN ويبدو أن هناك حاجات محددة في ميدان التعليم الصحي وكذلك، كما اعترف الوفد، في ميدان التدريس الذي يتناول القيم وأمور البيئة.
    Malgré les injustices historiques dont ils ont souffert, les valeurs et les idéaux de leurs systèmes juridiques ont perduré grâce à la résilience des peuples eux-mêmes et à la relation étroite qui lie le droit autochtone à la terre. UN وعلى الرغم من حالات الظلم التاريخي التي تعرضت لها الشعوب الأصلية، فإن قيَم أنظمتها القانونية ومُثُلها لا تزال باقيةً بفضل المرونة التي أبانت عنها الشعوب نفسها والعلاقة الوثيقة بين قانون الشعوب الأصلية والأرض().
    Le recours à la force et à la violence pour imposer la démocratie en nie l'essence même et en contredit précisément les valeurs et principes. UN واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها.
    M. Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'État libellées en dollars. UN كما لاحظ المتكلم ضرورة معالجة تحول ضائقة الائتمان الدولية إلى ركود عالمي وأكد أثر الأزمة على الرغبة في المخاطرة وعودة الاستثمار إلى الأوراق المالية وسندات الخزينة المستندة إلى الدولار.
    ii) Les placements comprennent les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation pour obtenir des recettes. UN `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية المتداولة سوقيا وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    Les enseignants sont invités à évaluer non seulement les connaissances mais également le développement personnel, les compétences, les valeurs et les comportements des enfants. UN ويشجع الفريق المدرسين على تقييم المعارف، بل ويشجعهم أيضاً على تقييم التطور الشخصي، والمهارات، والمواقف، والقيم.
    Les principes, les valeurs et les idéaux généreux consacrés par cette déclaration doivent rester le cadre de référence de nos efforts de gouvernance. UN إن المبادئ والقيم والمُثُل النبيلة المكرسة في الإعلان ينبغي أن تظل أساس جهودنا في مجال الحوكمة.
    Les concepts, les valeurs et les principes des droits de l'homme sont désormais enseignés de manière à ce que les élèves mettent ces valeurs en pratique dans leur vie quotidienne. UN وأصبحت المفاهيم والقيم والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تُدرّس على نحو يضمن تطبيقها من قبل الطلاب في حياتهم اليومية.
    Il est possible que les caractéristiques, les valeurs et les perspectives d'une génération donnée peuvent influencer les choix opérés par la suivante de même que leur résultat. UN كما أن خصائص وقيم ومنظور جيل معين يمكن أن تؤثر على اختيارات الجيل الموالي، وعلى نتيجة القرارات التي اتخذها.
    Cette recommandation fournit un cadre normatif en vue de promouvoir les valeurs et les principes partagés des droits de l'homme dans les divers secteurs de l'éducation. UN وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله.
    Il semble y avoir des besoins particuliers en ce qui concerne l'éducation en matière de santé et, ainsi que l'a reconnu la délégation, l'enseignement portant sur les valeurs et l'environnement. UN ويبدو أن هناك حاجات محددة في ميدان التعليم الصحي وكذلك، كما اعترف الوفد، في ميدان التدريس الذي يتناول القيم وأمور البيئة.
    Malgré les injustices historiques dont ils ont souffert, les valeurs et les idéaux de leurs systèmes juridiques ont perduré grâce à la résilience des peuples eux-mêmes et à la relation étroite qui lie le droit autochtone à la terre. UN وعلى الرغم من حالات الظلم التاريخي التي تعرضت لها الشعوب الأصلية، فإن قيَم أنظمتها القانونية ومُثُلها لا تزال باقيةً بفضل المرونة التي أبانت عنها الشعوب نفسها والعلاقة الوثيقة بين قانون الشعوب الأصلية والأرض().
    La pollution, les dommages causés à l'environnement, les maladies dévastatrices, les trafiquants et les blanchisseurs d'argent sale, le crime organisé, les trafiquants d'armes et les terroristes ont envahi toutes les sociétés, viciant les valeurs et paralysant le développement. UN إن التلوث والضرر الذي يلحق بالبيئة، واﻷمراض الفتاكة والمضاربين وغاسلي اﻷموال، والجريمة المنظمة ومهربي السلاح واﻹرهابيين، كلهم ينهشون في جسد كل المجتمعات، ويفسدون قيمها ويشلون تنميتها.
    Il définit les fonctions, les valeurs et les principes fondamentaux du Bureau ainsi que les services que celui-ci compte procurer au reste de l'Organisation. UN فهو يحدد مهام المكتب، وقيمه ومبادئه الأساسية والفوائد التي يتوقع أن يوفرها لبقية المنظمة.
    Les connaissances, les compétences, les valeurs et le comportement des fonctionnaires conditionnent entièrement l'action de l'État. UN وتمثل معارف موظفي الخدمة العامة ومهاراتهم وقيمهم ومواقفهم العمود الفقري لأداء الدولة.
    les valeurs et principes démocratiques sont des instruments indispensables pour lutter contre le terrorisme. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    :: Améliorer le système juridique des Igbo, qui repose sur les valeurs et les règles de la culture igbo; UN :: تحسين النظام القانوني لشعب الإيغبو المتأصل في قيم وأعراف ثقافة شعب الإيغبو؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités humaines du secteur public en termes de connaissances, de compétences, de motivation et d'engagement, de réseaux et de maîtrise des technologies de l'information pour que les valeurs et les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire puissent se traduire par des politiques, des stratégies et des actions à l'échelle nationale. UN ذلك أن بناء القدرات البشرية في القطاع العام، من حيث المعارف، والمهارات، والحافز والالتزام، والشبكات، وتحقيق المهارة في تكنولوجيا المعلومات، أمر بالغ الأهمية من أجل إمكان ترجمة القيم والغايات والأهداف الواردة في إعلان الألفية إلى سياسات واستراتيجيات وإجراءات خاصة بالبلدان.
    Nous devons tout mettre en oeuvre pour faire de nos sites Web la référence obligée en matière d’information sur la pauvreté, le développement et la durabilité, les valeurs et le patrimoine de l’humanité. UN وعلينا أن نجهد لجعل مواقعنا اﻹلكترونية مصادر رائدة للمعلومات بشأن الفقر والتنمية والاستدامة، وبشأن القيم اﻹنسانية العالمية والتراث اﻹنساني العالمي.
    les valeurs et les modèles qui étaient représentés contribuaient à perpétuer l'inégalité et l'infériorité. UN فالقيم وأنماط السلوك المقدمة تسهم في استمرار التفاوت وتدني المكانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more