"les valeurs universelles" - Translation from French to Arabic

    • القيم العالمية
        
    • بالقيم العالمية
        
    • قيم عالمية
        
    • للقيم العالمية
        
    • القيمتين العالميتين
        
    • والقيم العالمية
        
    • القيم الشاملة
        
    • القيم العالية
        
    • القيم العامة
        
    Les attentats terroristes contre les valeurs universelles dépassent les frontières internationales. UN فالإرهاب يتجاوز الحدود الدولية في هجومه على القيم العالمية.
    Ce sera une nation basée sur les valeurs universelles de la justice, de la liberté et de l'égalité. UN وستكون دولة تستند إلى القيم العالمية للعدالة والحرية والمساواة.
    Nous défendons donc les valeurs universelles parce que c'est notre devoir. UN وعليه، نحن ندافع عن القيم العالمية لأن من الصواب أن نفعل ذلك.
    L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    Nous partageons tous les valeurs universelles qui accompagnent la protection de la dignité humaine. UN فنحن جميعاً نشاطر القيم العالمية المرتبطة بحماية كرامة الإنسان.
    En tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous partageons toutes les valeurs universelles qui sont fondamentales pour la protection de la dignité humaine. UN إننا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، نشترك جميعا في القيم العالمية الأساسية لحماية الكرامة الإنسانية.
    Malheureusement, aujourd'hui encore, 65 ans après cette victoire, il existe des forces qui combattent les valeurs universelles de la démocratie, les droits de l'homme et les libertés fondamentales défendus par l'ONU. UN ومن دواعي الأسف، أنه لا تزال هناك اليوم، بعد مرور 65 سنة على هذا الانتصار، قوى تقاوم القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تدافع الأمم المتحدة عنها.
    La diversité n'affaiblit pas les valeurs universelles de la civilisation humaine : elle représente sa force et sa richesse fondamentales. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    Il devrait renforcer la solidarité internationale fondée sur les valeurs universelles communes, consacrées dans la Charte. UN وينبغي أن يعزز هذا الجدول التضامن الدولي استنادا إلى القيم العالمية المشتركة المكرسة في الميثاق.
    La Suisse a adhéré à l'ONU en tant que pays neutre. Cela ne l'empêche pas de défendre à l'ONU les valeurs universelles auxquelles mon pays est attaché. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Nous sommes convaincus que le dialogue entre les cultures doit contribuer à réaffirmer les valeurs universelles de la dignité humaine. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    Cependant, l'ONU doit avoir pour but de promouvoir le respect de la diversité de façon à stimuler les valeurs universelles et non à les vider de leur sens. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    Nous devons protéger les valeurs universelles et les libertés fondamentales dont la jouissance est sérieusement entravée par des actes terroristes. UN وعلينا أن نحمي القيم العالمية والحريات الأساسية التي قد يتعرض التمتع بها إلى الأذى الكبير بسبب الأعمال الإرهابية.
    Pendant près de 10 ans, il a porté haut les valeurs universelles de l'humanité et c'est avec une réelle hauteur de vues qu'il a dirigé l'Organisation. UN فعلى مدى عشر سنوات من الخدمة، أعطى القيم العالمية للإنسان مستوى رفيعاً وقاد الأمم المتحدة برؤية حقيقية.
    Aujourd'hui, surviennent des tragédies aux conséquence énormes lorsque l'ONU ne s'oppose pas aux exigences du pouvoir qui sapent les valeurs universelles. UN واليوم فإن المآسي ذات اﻷبعاد الهائلة تحدث عندما تتخلى اﻷمم المتحدة عن التصدي لاعتبارات القوة التي تفوض القيم العالمية.
    Ensemble, nous assoirons mieux les valeurs universelles de l'ONU. UN ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة.
    On peut, cependant, maintenir la sécurité en remédiant aux injustices, en palliant les besoins, en poursuivant des objectifs partagés et en favorisant les valeurs universelles. UN بيد أن الأمن يمكن إحلاله عن طريق معالجة وجوه الظلم والتخليص من العوز وتوخي تحقيق الأهداف المتشاطرة والمناداة بالقيم العالمية.
    Par ailleurs, dans ses relations avec les tiers, l'Union européenne s'attache également à promouvoir les valeurs universelles comme les droits de l'homme ou les principes qui sous-tendent l'État de droit démocratique. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع الأطراف الأخرى بالنهوض بالقيم العالمية مثل حقوق الإنسان والمبادئ التي يرتكز عليها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    En même temps, la société démocratique à laquelle nous aspirons est fondée sur les valeurs universelles de justice, de liberté et d'égalité. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المجتمع الديمقراطي، الذي نطمح إليه، على قيم العدالة والحرية والمساواة، وهي قيم عالمية.
    les valeurs universelles doivent bénéficier d'un soutien entier, et doivent être respectées sur le plan juridique, politique, économique et militaire. UN وينبغي للقيم العالمية أن تحظى بدعم كامل عن طريق اﻹنفاذ القانوني، والسياسي، والاقتصادي، والعسكري.
    La création des Nations Unies, reposant sur les valeurs universelles de tolérance et de paix, bouleversa les anciennes conceptions, et du caractère global de la guerre, on en vint à la solidarité collective et aux défis de développement. UN وجاء إنشاء اﻷمم المتحدة على أساس القيمتين العالميتين المتمثلتين في التسامح والسلام فقلب الفكرة العالمية القديمة رأسا على عقب، وانتقلنا من الحرب العالمية إلى التضامن الجماعي وتحديات التنمية.
    Nos aïeux ont lutté pour la liberté, les droits de l'homme et les valeurs universelles de la civilisation moderne. UN لقد قاتل أجدادنا من أجل الحرية وحقوق الإنسان والقيم العالمية للحضارة المعاصرة.
    C'est un exemple clair de ce qui peut être réalisé lorsque les modérés des divers cultes s'élèvent contre les extrémistes qui tentent de détourner les valeurs universelles de nos religions. UN وهذا مثال واضح على ما يمكن تحقيقيه عندما يقف المعتدلون من كل مِـِلة في وجه المتطرفين الذين يحاولون خطف القيم الشاملة لأدياننا.
    Respecter la diversité des religions et des cultures et mettre à contribution les médias pour promouvoir les valeurs universelles de coexistence. UN 5 - احترام الأديان والثقافات المختلفة واستعمال وسائل الإعلام لتعزيز القيم العالية للتعايش.
    En conséquence, les valeurs universelles telles que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris des droits des minorités, la démocratie, la primauté du droit et la justice sociale nous restent chères sur les plans affectifs et intellectuels. UN وعليه، فإن القيم العامة من قبيل احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية - بما فيها حقوق الأقليات - والديمقراطية وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية عزيزة على قلوبنا وأذهاننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more