"les villes sièges" - Translation from French to Arabic

    • مواقع المقار
        
    • مراكز العمل بالمقار
        
    • مراكز العمل التي بها مقار
        
    • مواقع مقار الأمم المتحدة
        
    • مراكز عمل المقار
        
    • مراكز العمل المقار
        
    • أماكن المقر
        
    • يعبَّر
        
    • بمواقع مقر الأمم المتحدة
        
    • مراكز العمل التابعة للمقر
        
    • مدن المقار
        
    • المواقع التي بها مقار
        
    • مواقع المقر
        
    • مواقع مقر
        
    • يوجد بها مقار
        
    Elle souligne également qu'il faut veiller à assurer le niveau le plus élevé de sécurité du personnel dans les villes sièges ainsi que sur le terrain. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الأمن للموظفين في مواقع المقار وفي الميدان.
    La méthode qu'elle a adoptée pour procéder à ce type d'enquêtes dans les villes sièges met l'accent sur la participation des représentants du personnel en même temps que sur celle des organisations et du secrétariat de la CFPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Un programme d'harmonisation de l'apprentissage des six langues officielles est en cours de mise en œuvre dans les villes sièges et dans les commissions régionales. UN يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي بها مقار واللجان الإقليمية.
    Le Département fait tout son possible pour assurer, avec les ressources dont il dispose, la sûreté et la sécurité du personnel, des représentants et des visiteurs dans les installations situées dans les villes sièges et les locaux des commissions régionales. UN وتبذل الإدارة قصارى جهدها لتوفير بيئة آمنة ومأمونة للموظفين وأعضاء الوفود وزائري مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية باستخدام الموارد المقدَّمة لها.
    Notant que la Commission compte poursuivre son étude préliminaire des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط الاستخدام السائدة في مراكز عمل المقار ومراكز عمل غير المقار،
    Dans les villes sièges, l'enquête reposait sur des données concernant les salaires moyens, alors que dans les lieux d'affectation hors siège, la norme était de recueillir des données sur les salaires minimums et maximums. UN ففي مراكز العمل المقار قامت بيانات الدراسات الاستقصائية على البيانات المتعلقة بالمرتبات المتوسطة، في حين أن القاعدة في مراكز العمل غير المقار هي جمع البيانات عن المرتبات الدنيا والمرتبات القصوى.
    Des études seront régulièrement menées auprès des clients comme un important moyen de mesurer la performance des services de conférence dans les villes sièges. UN وسيُستخدم أسلوب إجراء دراسات استقصائية بانتظام للهيئات التي تقدم لها الخدمات كمقياس هام لأداء خدمات المؤتمرات في أماكن المقر.
    Toutes les entités des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions du Département des opérations de maintien de la paix, seront concernées par ces procédures de vérification. UN وينبغي تعميم عمليات الاستعراض لتشمل جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مواقع المقار وبعثات إدارة عمليات حفظ السلام.
    D'autres équipes du même type ont été mises sur pied dans les villes sièges. UN وأنشئت أفرقة، مطابقة للفريق المعني بالنظام الموحد لمراقبة الدخول، في جميع مواقع المقار الرئيسية للأمم المتحدة.
    D'autres équipes du même type ont été mises sur pied dans les villes sièges. UN وأُنشئت أفرقة مطابقة له في جميع مواقع المقار الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'étude devrait porter sur les mesures envisagées pour accroître la mobilité du personnel, tant entre les différentes missions qu'entre les villes sièges et les missions sur le terrain, et améliorer le recrutement. UN وينبغي أن يتناول التقرير التدابير المزمع القيام بها لزيادة التنقل بين البعثات ومن مراكز العمل بالمقار إلى الميدان، وتحسين عملية التعيين.
    La méthode qu'elle a adoptée pour procéder à ce type d'enquêtes dans les villes sièges met l'accent sur la participation des représentants du personnel en même temps que sur celle des organisations et du secrétariat de la CFPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de son statut, la Commission effectue des enquêtes approfondies sur les conditions d'emploi les plus favorables appliquées aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste dans les villes sièges. UN وبموجب الفقرة ل من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، تضطلع اللجنة بإجراء دراسات استقصائية شاملة ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من موظفي مراكز العمل بالمقار.
    Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington UN الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة
    La CFPI doit aussi expliquer pourquoi, dans les propositions soumises, aucune distinction n'est faite entre les villes sièges et les autres lieux d'affectation. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار.
    b) Augmentation du nombre d'opérations de protection personnelle qui ont été coordonnées dans les villes sièges et les commissions régionales UN (ب) زيادة في عدد عمليات حماية الأشخاص التي جرى تنسيقها في جميع مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    À cet égard, le secrétariat a rappelé l'intérêt qu'avait précédemment exprimé la Commission pour l'élaboration d'une norme unique de classement des emplois d'agent des services généraux, qui serait applicable à toutes les villes sièges. UN وفي هذا الصدد، أشارت اﻷمانة إلى أن اللجنة كانت قد أعربت من قبل عن اهتمامها بوضع معيار تصنيف وظيفي واحد لفئة الخدمات العامة بحيث يطبق ذلك المعيار على جميع مراكز عمل المقار.
    A. Méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation UN ألف - منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في مراكز العمل المقار وغير المقار
    Des études seront régulièrement menées auprès des clients comme un important moyen de mesurer la performance des services de conférence dans les villes sièges. UN وسيُستخدم أسلوب إجراء دراسات استقصائية بانتظام للهيئات التي تقدم لها الخدمات كمقياس هام لأداء خدمات المؤتمرات في أماكن المقر.
    les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Madrid, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN يعبَّر عن مرتبـات موظفي الأمـم المتحـدة من جميــع الفئـات بقيمة إجمالية وقيمة صافية، والفرق بينهما هو الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    a) i) Meilleure application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges et les commissions régionales UN (أ) ' 1` زيادة في درجة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا الخاصة بمواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Durée des diverses phases de la procédure de recours dans les villes sièges UN المدة اللازمة لاستكمال عناصر إجراءات الطعون في مراكز العمل التابعة للمقر
    C'était aussi la première fois que la Commission appliquait la méthode révisée applicable dans les villes sièges. UN ولقد كانت هذه أول مرة أيضا تطبق فيها اللجنة الطريقة المنقحة المطبقة في مدن المقار.
    Par ailleurs, ni le service central de la Division ni le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi du Département de la sûreté et de la sécurité ne s'étaient dotés d'un deuxième niveau de contrôle interne aux fins de la surveillance de l'application des normes de sécurité dans les villes sièges. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن المكتب الرئيسي لشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر، ولا وحدة الامتثال والتقييم والرصد التابعة لإدارة السلامة والأمن يطبقان ضوابط داخلية من المستوى الثاني على تنفيذ المعايير الأمنية في المواقع التي بها مقار للأمم المتحدة.
    Certains organismes appellent toutefois à la prudence quant à la mise en œuvre de cette recommandation qui, à leur avis, n'apporterait aucun avantage concret car elle risquerait d'entraîner des coûts supplémentaires liés à la formation, surtout si la majorité du personnel est basé dans les villes sièges. UN غير أن بعض الوكالات حذّرت من تنفيذ هذه التوصية التي برأيها لن تحقق فوائد كبيرة لأنها ستؤدي إلى نشوء تكاليف إضافية متعلقة بالتدريب، وخاصة إذا كان معظم الموظفين في مواقع المقر.
    a) Garantir des conditions de sécurité et de sûreté au personnel, aux représentants et aux visiteurs au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN )أ) توفير بيئة سالمة ومأمونة للموظفين والمندوبين والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    L'analyse montre qu'en 2011, les entités ayant atteint la parité hommes-femmes pour les contrats de type temporaire, dans les villes sièges comme dans les autres lieux d'affectation, étaient plus nombreuses que les entités l'ayant atteinte pour les contrats d'au moins un an. UN ويبين التحليل أن عددا أكبر من الكيانات حقق بحلول عام 2011 التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الموظفين بعقود مؤقتة بأنواعها في كل من المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد بها مقار بالمقارنة مع العقود القائمة لمدة سنة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more