Les personnes déplacées se trouvent surtout dans les zones contrôlées par les Forces gouvernementales, dont l'autorité paraît incertaine au-delà de Gitarama, de Giseyeni et de Butare. | UN | ويوجد العدد اﻷكبر من هؤلاء النازحين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية الرواندية، حيث يبدو أن سلطتها خارج غيتاراما وغبيني وبتاري غير مؤكدة. |
De fréquentes manifestations d'unités militaires exigeant le paiement de leurs indemnités ont été signalées aussi bien dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles que dans celles contrôlées par le Gouvernement. | UN | 3 - وأوردت الأنباء أن الوحدات العسكرية التي تطالب بدفع البدلات في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة والحكومة على حد سواء قد قامت بمظاهرات متكررة. |
Allégations de disparitions forcées et d'arrestations arbitraires dans les zones contrôlées par les Forces armées nationales de la Côte d'Ivoire | UN | 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة |
Grâce aux pressions exercées par la communauté internationale, l'alimentation en eau et en électricité a finalement pu être rétablie dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | وفي أعقاب جهود الدعوة المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي، أُعيدت أخيرا إمدادات الماء والكهرباء إلى المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة. |
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, l'ONUCI doit être prête à assurer la sécurité, l'autorité de l'État n'y étant pas encore rétablie. | UN | ويتعين على عملية الأمم المتحدة أن تكون جاهزة لتوفير الأمن في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة إذ أن سلطة الدولة لم تُبسط بعدُ فيها. |
Traitement de la question de la détention d'enfants dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles | UN | معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة |
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, où l'administration du système juridique n'est pas assurée depuis 2002, aucune affaire de viol n'a donné lieu à des poursuites. | UN | وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب. |
À ce jour, des activités de démobilisation et de réinsertion sont réalisées dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles et le gouvernement. | UN | 39 - وقد نفذت حتى الآن أنشطة التسريح وإعادة الإدماج في المناطق الخاضعة لسيطرة كل من القوات الجديدة والحكومة. |
De plus, la question du maintien de l'ordre et de la sécurité pendant le processus dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles doit encore être réglée. | UN | وفضلا عن ذلك، لا زال الأمر يتطلب تسوية المسألة المتعلقة بكفالة الحفاظ على القانون وضبط النظام والأمن العام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, la situation dans le domaine de l'éducation reste problématique. | UN | 50 - وما زال التعليم يمثل تحديا في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة. |
Les coupures d'électricité et d'eau qui se sont produites pendant la crise récente dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles ont causé de graves problèmes aux populations du nord. | UN | وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال. |
3 756 fonctionnaires réaffectés à leurs postes dans la région de l'ouest et 5 308 personnes reprenant volontairement le travail (principalement dans les secteurs de la santé et de l'éducation) dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles au nord du pays. | UN | أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال. |
Le café produit dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles et dans la Zone de confiance est principalement exporté au Togo, via le Burkina Faso. | UN | ويُصدّر البن الذي يتم إنتاجه في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة ومنطقة الثقة إلى توغو عن طريق بوركينا فاسو في الغالب. |
Un projet de rénovation de huit prisons, dont deux situées dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, qui a été mis au point avec une aide de l'ONUCI, sera financé par l'Union européenne à hauteur de 1 million d'euros. | UN | وسيقوم الاتحاد الأوروبي بتمويل مشروع أُعد بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتجديد ثمانية من السجون، بما فيها إثنان في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، بتكلفة مليون يورو. |
À Damas, les tirs aveugles de mortiers et de roquettes ont mis gravement en danger le personnel des Nations Unies, même dans les zones contrôlées par les Forces du Gouvernement. | UN | وفي دمشق، تعرض موظفو الأمم المتحدة إلى خطر أكبر بسبب الاستخدام العشوائي لمدافع الهاون والصواريخ، حتى ضمن المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية. |
87. Des problèmes analogues ont été signalés dans les zones contrôlées par les Forces militaires étrangères et les milices somaliennes alliées à elles. | UN | 87 - وأُبلغ عن مشاكل مماثلة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات العسكرية الأجنبية والميليشيات الصومالية المتحالفة معها. |
Diverses violations ont également été relevées dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles - extorsion, exécutions illégales, arrestations arbitraires, mises au secret, torture et mauvais traitements - ainsi que des atteintes aux droits de propriété et à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وفي نفس الوقت، شملت الانتهاكات المبلغ عنها في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة ابتزاز المال بالتهديد والعنف، والقتل خارج نطاق القانون، والاعتقال التعسفي، والحبس الانفرادي، والتعذيب، وإساءة المعاملة، وكذلك التعدي على حقوق الملكية وحرية التعبير والرأي. |
L'opération aurait été lancée il y a plus de huit mois et reposerait sur le recrutement d'un millier de jeunes qui seraient chargés d'infiltrer les zones contrôlées par les Forces nouvelles et de recueillir des renseignements sur la position des FAFN et des Forces impartiales avant l'assaut final des FDS. | UN | وقد أُطلِقت العملية، حسبما أُفيد به، منذ ثمانية أشهر وتتطلب تجنيد نحو 000 1 شاب تتمثل مهمتهم في التسلل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة وجمع معلومات عن وضع القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة والقوات المحايدة قبل أن تشن قوات الدفاع والأمن الهجوم النهائي. |
Plus de 70 policiers ont été déployés dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles pour assurer la sécurité pendant la période des examens scolaires. | UN | ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية. |
En Côte d'Ivoire, le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire a effectué dans les zones contrôlées par les < < Forces nouvelles > > , trois missions d'évaluation afin de recueillir des informations sur la situation en matière de protection et sur le statut des personnes déplacées, et pour aider à élaborer une stratégie d'intervention en faveur de ces personnes. | UN | وفي كوت ديفوار رأس المكتب ثلاث بعثات تقييم في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة لجمع المعلومات عن مدى توافر الحماية وعن وضع المشردين وللمعاونة في وضع استراتيجية لتلبية احتياجات المشردين داخليا. |
La date de la réouverture de toutes les prisons dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles n'est pas encore déterminée car elle est subordonnée au redéploiement de la police judiciaire. | UN | 13 - وما زال موعد إعادة فتح جميع السجون في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة غير محدد، إذ أنه يتوقف على إعادة نشر الشرطة القضائية. |
D'après les informations communiquées au Comité consultatif, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaille en étroite collaboration avec les autorités locales dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'assainissement en vue d'améliorer les conditions de vie des enfants, notamment dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، تعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ظل التعاون الوثيق مع السلطات المحلية في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأطفال، حتى في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة. |
5 installations carcérales ayant une capacité limitée fonctionnent dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | تعمل 5 مرافق للاحتجاز ذات قدرات محدودة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. |
Pour ce qui est de la situation des droits de l'homme dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, de nombreuses atteintes au droit à la vie ont été signalées, ainsi que plusieurs cas de torture, de mauvais traitement, d'arrestation et de détention arbitraire. | UN | 45 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة، تم الإبلاغ عن خروقات متعددة للحق في الحياة، وعن عدد من حالات التعذيب، وسوء المعاملة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Au total, 4 718 enfants déplacés ont bénéficié d'un programme de soutien psychosocial, dont des activités récréatives et éducatives, ainsi que d'interventions dans le domaine de la santé aussi bien dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles et le gouvernement que dans la zone de confiance. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 718 4 من الأطفال المشردين داخليا من برامج الدعم النفسي التي شملت أنشطة ترفيهية وتعليمية فضلا عن بعض التدخلات الصحية في المناطق الخاضعة لسيطرة كل من القوات الجديدة والحكومة وفي منطقة الثقة. |