"leur autonomisation" - Translation from French to Arabic

    • تمكينها
        
    • تمكينهن
        
    • تمكين المرأة
        
    • التمكين
        
    • تمكينهم
        
    • والتمكين
        
    • بتمكينها
        
    • بالتمكين
        
    • تمكين تلك
        
    • وتمكينها في
        
    Il protège la santé des femmes, encourage leur éducation, demande leur autonomisation et encourage et récompense leur contribution économique. UN ويحمي صحة المرأة وينهض بتعليمها ويدعو الى تمكينها ويشجع ويكافئ إسهامها الاقتصادي.
    C'est pourquoi il convient de redoubler d'efforts en vue de leur autonomisation. UN ومن ثم يلزم توجيه مزيد من الجهود نحو تمكينها.
    Pour faire progresser l'égalité des femmes et des filles et la dignité humaine, il faut faciliter leur autonomisation juridique, dans le respect de l'état de droit. UN ويتطلب النهوض بمساواة النساء والفتيات وبكرامتهن الإنسانية تسهيل تمكينهن القانوني مع احترام سيادة القانون.
    La création du Conseil suprême pour les femmes marquait un jalon important dans la progression vers leur autonomisation. UN ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة.
    En renforçant la liberté et les compétences des personnes, l'éducation contribue à leur autonomisation. UN ومن خلال توسيع نطاق الحريات والقدرات، يحقق التعليم تأثيرا في حياة الناس يساعد على التمكين لهم.
    Il importe également de reconnaître que l’expérience acquise par les populations locales grâce à leur participation à la prise des décisions concernant les services à fournir peut leur permettre d’exploiter leurs potentialités, ce qui contribue à leur autonomisation. UN ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الخبرة التي يكتسبها السكان المحليون من خلال مشاركتهم في عملية صنع القرارات بشأن توفير الخدمات يمكن أن تساعدهم في استغلال كامل طاقاتهم الكامنة وبالتالي في تمكينهم.
    En conclusion, bien que les femmes continuent d'être marginalisées et vulnérables dans de nombreux domaines, le Gouvernement éthiopien poursuivra ses efforts pour assurer leur égalité et leur autonomisation afin qu'elles puissent apporter une contribution efficace à leur société. UN وفي الختام قال إنه رغم أن المرأة ما زالت مهمشة وضعيفة في العديد من المجالات، فإن الحكومة ستواصل جهودها كي تكفل تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة والتمكين لها لتكون من الأعضاء الفاعلين في المجتمع.
    Le Gouvernement népalais a également accordé aux femmes des avantages fiscaux pour favoriser leur autonomisation économique par la création de mécanismes d'épargne et d'investissement. UN وقامت حكومة نيبال أيضا بتطبيق تسهيلات ضريبية للمرأة لتعزيز تمكينها الاقتصادي من خلال تهيئة الفرص للادخار والاستثمار.
    Elle a repris à son compte les inquiétudes concernant la violence envers les femmes et la nécessité de promouvoir leur autonomisation politique. UN وأعربت عن الانشغال إزاء العنف الذي يستهدف المرأة وضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تمكينها سياسياً.
    La création de groupes de petites et moyennes entreprises actives dans un secteur donné peut constituer une mesure utile en favorisant leur autonomisation. UN ويمكن أن يمثل بناء مجموعات من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشط في مجال معين خطوة مفيدة نحو تمكينها.
    Promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes est un important moyen d'assurer leur autonomisation économique. UN 53 - ويشكل تشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة أداة مهمة من أدوات تحقيق تمكينها الاقتصادي.
    Et pourtant, il y a de nombreux obstacles à leur autonomisation. UN غير أنه ما زالت هناك عوائق تعترض تمكينهن.
    L'accès des femmes à la propriété foncière a contribué à leur autonomisation et à leur sécurité. UN وقد أسهمت ملكية النساء للأراضي في تمكينهن وفي تحقق أمنهن.
    L'accès des filles à l'information sur leurs droits, besoins et priorités est un élément critique de leur autonomisation. UN إن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهن واحتياجاتهن وأولوياتهن هو عنصر حاسم في تمكينهن.
    La reconnaissance des droits des femmes en matière de propriété et de participation aux décisions économiques est indispensable à la réussite de leur autonomisation. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    Or, c'est par la reconnaissance et le renforcement de leurs rôles dans les activités économiques du secteur formel et informel que passe la voie de leur autonomisation. UN ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية.
    Les femmes étant particulièrement vulnérables dans le processus de mondialisation, le Gouvernement est déterminé à assurer leur autonomisation aux plans social, économique et politique. UN ونظرا لضعف المرأة في عملية العولمة، فإن الحكومة ملتزمة بضمان تمكين المرأة في المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    1. Promouvoir leur autonomisation psychologique et l'égalité hommes-femmes, au moyen des stratégies suivantes : UN 1 - تعزيز التمكين النفسي والاجتماعي لهن والمساواة بين الجنسين باستخدام هذه الاستراتيجيات:
    Les femmes rurales représentent la majorité de la population féminine du Pakistan, mais leur autonomisation reste faible. UN فنساء المناطق الريفية تمثلن غالبية السكان الإناث في باكستان ولكنهن تفتقدن التمكين الملائم.
    L'adoption d'une législation consacrant leurs droits et favorisant un environnement sûr pour les protéger, et visant également à assurer leur autonomisation économique, psychologique et sociale. UN وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي.
    Il ne peut y avoir d'autonomisation sans sécurité sur le plan social ni de développement durable sans la participation de populations, rendue possible par leur autonomisation. UN ومع ذلك فلن يتحقق تمكين البشر بغير تحقيق أمن اجتماعي، ولن يتسنى تحقيق تنمية مستدامة بغير مشاركة هؤلاء البشر الذين يتم تمكينهم.
    L'association a encouragé la mise en place de programmes qui contribuent à l'éducation des personnes au chômage, augmentant leurs chances de trouver un emploi et leur autonomisation. UN وقد عززت الرابطة وضع برامج تساهم في تعليم العاطلين وزيادة قابليتهم للتوظيف، والتمكين الذاتي.
    L'accès des femmes à l'éducation est en lien direct avec leur autonomisation. UN إن حصول المرأة على التعليم يتصل مباشرة بتمكينها.
    Les femmes ont besoin de mécanismes d'État efficaces pour aborder les questions-clefs de leur autonomisation économique dans le cadre d'une approche globale et intégrée. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    On considère de plus en plus que la défense des droits fondamentaux des différents groupes sociaux constitue un élément clef de leur autonomisation et de la réduction de leur vulnérabilité. UN 335 - يزداد النظر إلى تأكيد وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة لمختلف الفئات الاجتماعية بوصفهما من العوامل الرئيسية في تمكين تلك الفئات والحد من مواطن الضعف لديها.
    La participation des femmes à leur autonomisation en termes d'éducation, d'emploi et d'environnement constituerait une importante étape de l'éradication de la pauvreté et de l'intégration sociale, et qui devrait ouvrir la voie à un travail décent pour tous. UN وتمثل مشاركة المرأة وتمكينها في مجالات التعليم والعمالة والبيئة خطوة رئيسية في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق الادماج الاجتماعي، الأمر الذي ينبغي أن يمهد الطريق لتوفير فرص العمل اللائق للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more