Ces avances sont comptabilisées comme débiteurs à leur juste valeur. | UN | وتقيَّد هذه السلف بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض. |
Les fonctionnaires d'ONU-Femmes peuvent aussi recevoir des avances qui sont comptabilisées comme débiteurs à leur juste valeur. | UN | ويُصرَف للموظفين أيضاً مدفوعات نقدية مقدمة تُقيَّد بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض. |
Les terrains et bâtiments sont évalués à leur juste valeur sur la base du coût de remplacement après amortissement. | UN | ويستند تقييم الأراضي والمباني إلى القيمة العادلة المحتسبة على أساس تكاليف الإحلال المهتلكة. |
Les contributions en nature sont comptabilisées, à leur juste valeur marchande, au moment de la réception du bien ou du service. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية المعقولة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
La valeur comptable de la trésorerie et des équivalents de trésorerie est une approximation de leur juste valeur. | UN | وتقارب القيمة الدفترية للنقدية ومكافئات النقدية قيمتها العادلة. |
Il est probable que les efforts des dirigeants et du peuple burundais ne sont pas suffisamment perçus et appréciés à leur juste valeur. | UN | ومن المحتمل أن جهود شعب بوروندي وقادته لا يعترف بها على النحو الكافي ولا تقدر حق قدرها. |
Instruments financiers comptabilisés à leur juste valeur (avec variation de valeur portée en excédent ou déficit) : | UN | أدوات مالية مُقيّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز، تشمل: ودائع مركبة |
Ces avances sont comptabilisées comme des créances à leur juste valeur. | UN | وتقيَّد هذه السلف بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض. |
Tous les actifs financiers sont initialement chiffrés à leur juste valeur. | UN | وتقيّم جميع الأصول المالية عند الاعتراف الأول بها بالقيمة العادلة. |
Les actifs comptabilisés à leur juste valeur avec contrepartie en résultat sont désignés comme tels lors de la comptabilisation initiale ou classés comme actifs détenus à des fins de transaction. | UN | تحدد الأصول المالية المقيسة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز على هذا النحو في الاعتراف الأولي أو يحتفظ بها للتداول. |
Cependant, les gestionnaires de portefeuille comptabilisent généralement les placements à leur juste valeur. | UN | ومع ذلك، يبلغ مديرو الصناديق بصفة عامة عن استثمارات الصناديق على أساس القيمة العادلة. |
Cependant, les gestionnaires de portefeuille comptabilisent généralement les placements à leur juste valeur. | UN | ومع ذلك، يبلغ مديرو الصناديق بصفة عامة عن استثمارات الصناديق على أساس القيمة العادلة. |
Toute variation du taux d'intérêt sur le marché aura une incidence sur leur juste valeur. | UN | وسيكون لأية تغييرات في سعر الفائدة في الأسواق أثر على القيمة العادلة للسندات. |
Elles sont comptabilisées à leur juste valeur marchande au moment de la réception du bien ou du service correspondant. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
Ces contributions sont comptabilisées à leur juste valeur marchande au moment de la réception du bien ou du service correspondant. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
Les contributions en nature sont comptabilisées à leur juste valeur marchande, lors de la réception des biens et des services. | UN | وتسجل التبرعات العينية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
Les contributions en nature sont initialement constatées à leur juste valeur à la date de réception, calculée par référence aux valeurs du marché observables ou sur la base d'évaluations indépendantes. | UN | وتقاس المساهمات العينية في البداية بحسب قيمتها العادلة في تاريخ تسلمها، وتحدد هذه القيمة بالرجوع إلى قيم سوقية قابلة للرصد أو استناداً إلى تقييمات مستقلة. |
Toutes ces initiatives que ma délégation apprécie à leur juste valeur doivent aider à restaurer et consolider la paix dans la zone en vue de renforcer son développement socioéconomique. | UN | هذه المبادرات كلهــا التي يقدرها وفدي حق قدرها من شأنها أن تساعد في صــون الســلام وترسيخه في المنطقة بغية تعزيز تنميتها الاجتماعيــة والاقتصادية. |
Les produits sont comptabilisés à leur juste valeur, estimée à la date d'acquisition des biens remis à titre gratuit. | UN | ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس بناء على تاريخ حيازة الأصول الممنوحة. |
Les investissements dans les fonds amalgamés, les fonds de capital-investissement et les fonds de placement immobilier n'étant habituellement pas cotés sur les marchés actifs, leur juste valeur est difficile à déterminer. | UN | ولا تقيد عادة الاستثمارات في الصناديق المختلطة والأسهم الخاصة وصناديق الاستثمارات العقارية الخاصة في الأسواق النشطة، وبالتالي قد لا تكون لها قيمة سوقية عادلة يمكن تحديدها بسهولة. |
ONU-Femmes comptabilise ses placements au coût après amortissement de la prime, qui est une approximation de leur juste valeur. | UN | وتبلغ الهيئة عن التكلفة المهلكة للاستثمارات كتقريب للقيمة العادلة. |
La valeur comptable des prêts et créances est une approximation raisonnable de leur juste valeur. | UN | والقيم الدفترية للقروض والمبالغ المستحقة القبض هي تقريب معقول لقيمتها العادلة. |
À cet égard, la délégation ukrainienne apprécie à leur juste valeur les décisions prises par la conférence pour les annonces de contributions convoquée il y a deux ans à New York. | UN | وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك. |