"leurs capacités institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • قدراتها المؤسسية
        
    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدراتها المؤسساتية
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • وقدراتها المؤسسية
        
    • الطاقات المؤسسية
        
    • قدرات مؤسساتها
        
    • قدرات مؤسسية
        
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    Les pays en développement auront besoin d'une assistance technique pour améliorer leurs capacités institutionnelles en vue de gérer efficacement le risque de prolifération. UN وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية اللازمة لتمكينها من إدارة مخاطر الانتشار على نحو فعال.
    Ceux-ci auraient peut-être plutôt avantage à renforcer leurs capacités institutionnelles. UN وقد تكون تكلفة بناء القدرات المؤسسية عالية في البلدان النامية.
    Elles doivent aussi aider les gouvernements à dresser la liste de leurs pratiques de référence, ce qui leur permettra de développer leurs capacités institutionnelles aux fins d'une utilisation future; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛
    Les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé renforcent leurs capacités institutionnelles pour être à même de travailler ensemble. UN كذلك فإن القدرة المؤسسية للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على العمل المشترك أصبحت بدورها قيد التحسين السريع.
    Un grand nombre de pays ont donc instauré des mesures législatives visant à renforcer leurs capacités institutionnelles de donner suite aux conclusions issues du Sommet. UN ولذلك فقد اتخذ عدد كبير من الدول تدابير تشريعية لزيادة قدراتها المؤسسية على معالجة القضايا التي تناولها مؤتمر القمة.
    Le Nigéria appuie donc la mobilisation de nouvelles ressources visant à renforcer leurs capacités institutionnelles. UN ولذا فوفده يؤيد تعبئة موارد جديدة لتعزيز قدراتها المؤسسية.
    Les PME avaient besoin d'une assistance pour améliorer leurs capacités institutionnelles et structurelles à long terme, de façon à attirer des investisseurs privés nationaux et étrangers. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المساعدة في تحسين قدراتها المؤسسية والبنيوية على المدى الطويل بما يكفل اجتذاب المستثمرين الخواص الوطنيين والخارجيين.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d’aider les pays en développement pauvres à améliorer leurs capacités institutionnelles et de gestion. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    À leur tour, ces organisations cherchent à améliorer leurs capacités institutionnelles de réponse. UN كما أن المنظمات تسعى من جانبها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة لذلك الأمر.
    Les organismes, fonds ou programmes disposant de bureaux nationaux ou régionaux ont pris des mesures pour renforcer leurs capacités institutionnelles locales. UN واتخذت الوكالات والصناديق والبرامج بالاشتراك مع المكاتب القطرية أو الإقليمية تدابير لزيادة قدراتها المؤسسية المحلية.
    Afin d’accroître les exportations, les pays africains doivent renforcer leurs capacités institutionnelles de promotion des exportations. UN ١٣ - وبغية التوسع في الصادرات، لا بد أن تقوم البلدان اﻷفريقية، ببناء قدراتها المؤسسية في مجال تشجيع التصدير.
    Il est crucial que les petits États insulaires en développement bénéficient de transferts de technologie et qu’on les aide à renforcer leurs capacités institutionnelles et à valoriser leurs ressources humaines. UN ولا بد أن تستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا ومن المساعدة في تعزيز قدراتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية.
    Il fallait aussi aux PMA une assistance pour renforcer leurs capacités institutionnelles et leur pouvoir de négociation, ainsi que leurs ressources humaines. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تقديم المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية والتفاوضية والموارد البشرية لهذه البلدان.
    Afin que ces mesures puissent être mises en œuvre avec plus d'efficacité une aide est apportée aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs capacités institutionnelles. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Afin que ces mesures puissent être mises en œuvre avec plus d'efficacité une aide est apportée aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs capacités institutionnelles. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    ii) Nombre de pays de la région ayant entrepris de réorienter leurs politiques et de mettre en place ou de renforcer leurs capacités institutionnelles en vue de développer le commerce à l'intérieur de la région et avec les autres régions; UN `2 ' عدد البلدان في المنطقة التي تضطلع بإعادة توجيه السياسات وبناء القدرات المؤسسية وتعزيزها من أجل زيادة التجارة فيما بين المناطق وداخل المنطقة؛
    Nous encourageons fermement le financement adéquat des programmes de gestion intégrée des zones côtières, afin d'aider nos États à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines en vue d'une gestion plus efficace des ressources marines et côtières. UN وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة.
    Le JITAP a aidé depuis 16 pays d'Afrique à développer et à renforcer leurs capacités institutionnelles, entrepreneuriales et humaines de participation au système commercial multilatéral. UN ومنذ ذلك التاريخ، ساعد هذا البرنامج 16 من بلدان أفريقيا على تطوير قدراتها المؤسساتية والمقاولاتية والبشرية من أجل الانخراط في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Au cours du dernier quart de siècle, plusieurs pays de la région ont été en guerre ou ont connu des conflits civils. Leurs capacités matérielles de production et leurs infrastructures ont de ce fait été détruites, tandis que leurs capacités institutionnelles et leurs ressources humaines étaient fortement entamées. UN فخلال الربع الأخير من القرن الماضي، شهدت عدة بلدان في المنطقة حروبا وصراعات أهلية أدت إلى تدمير القدرات الإنتاجية المادية والهياكل الأساسية، فضلا عن إضعاف قدرات المؤسسات والموارد البشرية إلى حد بعيد.
    f) Formuler des programmes spéciaux à l'intention de plusieurs États arabes qui soient adaptés à leur situation économique et leurs capacités institutionnelles. UN صياغة برامج خاصة لبعض الدول العربية حسب ظروفها الاقتصادية وقدراتها المؤسسية.
    72. Pour que les pays en développement puissent participer véritablement au commerce international des services, il faudrait améliorer leurs capacités institutionnelles, financières et humaines ainsi que leur cadre réglementaire dans ce secteur. UN 72- وينبغي زيادة تعزيز الطاقات المؤسسية والمالية والبشرية والأُطر التنظيمية في قطاع الخدمات في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة بفعالية في مجال الخدمات في التجارة الدولية.
    :: Aider les PMA à renforcer leurs capacités institutionnelles grâce à une meilleure participation des entreprises locales en ce qui concerne le transfert des connaissances, l'adaptation et le développement des technologies; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدرات مؤسساتها من خلال تعزيز مشاركة المؤسسات التجارية المحلية في نقل المعارف وفي نقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها؛
    Un environnement macroéconomique équilibré et favorable aux entreprises était un préalable à la compétitivité, mais les pays en développement devaient d'abord développer leurs capacités institutionnelles et la capacité productive de leurs PME. UN وأكد أن تهيئة بيئة سليمة ومواتية للأعمال التجارية لرسم سياسة الاقتصاد الكلي شرط لا بد منه لبناء القدرة التنافسية، إلا أن على البلدان النامية أولاً أن تنشئ قدرات مؤسسية وتبني القدرة الإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more