"leurs exportations de" - Translation from French to Arabic

    • صادراتها من
        
    • الصادرات من
        
    • لصادراتها من
        
    • صادراتها على
        
    • لصادراتهما من
        
    • بصادراتها من
        
    • توسيع صادرات
        
    • سلعها التصديرية
        
    • صادرات البلدان النامية من
        
    • صادراتها في
        
    • كبير على صادرات
        
    • من السلع المصنعة
        
    • من صادراتها
        
    Les États d'Asie centrale recherchent également des itinéraires de pipelines de rechange afin d'accroître leurs exportations de pétrole et de gaz. UN وتابع بقوله إن دول آسيا الوسطى تسعى أيضا إلى مد خطوط أنابيب بديلة من أجل زيادة صادراتها من النفط والغاز.
    Depuis 1995, il a fallu treize ans aux États-Unis pour doubler leurs exportations de marchandises. UN واعتباراً من عام 1995، استغرقت الولايات المتحدة 13 عاماً في مضاعفة صادراتها من السلع.
    Parmi les pays en développement, le Brésil, la Chine, la République de Corée et la Province chinoise de Taiwan ont vu leurs exportations de produits finis en acier baisser le plus fortement. UN ومن بين البلدان النامية، عانت البرازيل وجمهورية كوريا وتايوان مقاطعة من الصين والصين من أكبر انخفاض في صادراتها من الصلب التامة الصنع إلى الولايات المتحدة.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres, sont tributaires de leurs exportations de produits de base. UN ويعتمد عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة أشد البلدان النامية فقراً، على الصادرات من السلع الأساسية الأولية.
    Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Certains pays africains ont diversifié leurs exportations de produits de base en y incluant des produits agricoles qui ne sont traditionnellement pas destinés à l’exportation comme des fleurs et des fruits de luxe. UN فقد نوعت بعض البلدان اﻷفريقية صادراتها من السلع بحيث تتضمن صادرات زراعية غير تقليدية مثل اﻷزهار والفواكه الترفية.
    vii) Le commerce électronique devrait offrir aux pays en développement d'importantes possibilités d'accroître leurs exportations de biens et services. UN `٧` يفترض في التجارة الالكترونية أن توفر للبلدان النامية فرصاً هامة لتوسيع صادراتها من السلع والخدمات على حد سواء.
    Les pays en transition ont augmenté leurs exportations de services de 30,5 %. UN ووسعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صادراتها من الخدمات بنسبة 30.5 في المائة.
    100. Les pays en développement pourraient recourir à plusieurs moyens pour accroître leurs exportations de produits écologiques. UN ٠٠١- يمكن للبلدان النامية اللجوء إلى طرق عديدة من أجل توسيع صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة.
    De même, la diversification de la production agricole ne s'est pas effectuée non plus à la cadence voulue pour permettre aux pays africains d'accroître leurs exportations de produits non traditionnels. UN كما أن تنويع الإنتاج الغذائي لم يمض بالسرعة المطلوبة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها من المنتجات غير التقليدية.
    Lorsqu'ils ouvriront leurs marchés, les pays en développement devront invoquer pleinement les conditions relatives au renforcement des capacités, afin d'accroître leurs exportations de services. UN وينبغي للبلدان النامية لدى منحها المزيد من فرص الوصول إلى أسواقها أن تستفيد استفادة كاملة من شروط بناء القدرة هذه كي تضمن توسيع نطاق صادراتها من الخدمات.
    Plusieurs pays en développement ont accru leurs exportations de services touristiques en adoptant des politiques de développement du tourisme, en investissant considérablement dans le secteur et en coopérant aux niveaux régional et sous—régional. UN ونجحت بلدان نامية عديدة في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات السياحية باعتماد سياسات واضحة لتنمية السياحة، وتوجيه استثمارات ضخمة إلى هذا القطاع، والتعاون على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Désireux de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce des services et l'expansion de leurs exportations de services grâce, entre autres, au renforcement de leur capacité nationale de fournir des services ainsi que de l'efficience et de la compétitivité de ce secteur; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Pour ce faire, ces pays doivent accroître substantiellement leur capacité concurrentielle et leurs exportations de biens et de services doivent avoir pleinement accès aux marchés mondiaux. UN ولذا ينبغي على هذه البلدان أن تحسن قدرتها التنافسية الى درجة كبيرة، وأن تحظى صادراتها من البضائع والخدمات بدخول حر الى جميع اﻷسواق العالمية.
    Ces pays sont de plus en plus nombreux à pouvoir développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    De plus en plus de pays en développement sont maintenant en mesure de développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    Alors que les pays en développement cherchaient à obtenir des prix plus rémunérateurs pour leurs exportations de matières premières, beaucoup de pays occidentaux craignaient la formation de cartels et beaucoup de pays en développement soupçonnaient l'Occident de chercher à leur faire porter le poids de l'ajustement en relevant le prix de ses exportations de produits manufacturés. UN ومع سعي البلدان النامية ﻹيجاد سبل تمكنها من الحصول على أسعار مجزية أكثر لصادراتها من المواد الخام، خشي كثيرون في الغرب من تكون اتحادات لمنتجي السلع، كما أخذ عدد كبير من البلدان النامية يتشكك في قيام الغرب بتحركات هدفها نقل عبء التكيف اليها من خلال زيادة أسعار الصادرات المصنعة.
    La possibilité pour les pays en développement de recourir à des systèmes de certification par des tiers pour promouvoir leurs exportations de produits écologiques est aussi évoquée. UN ويشير التقرير أيضا الى امكانية استخدام البلدان النامية لبرامج اصدار الشهادات لدى طرف ثالث للترويج لصادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة.
    Alors que ces pays dépendent absolument de leurs exportations de produits agricoles, les aides accordées par les pays développés à leur propre secteur agricole non seulement menacent des millions de pauvres dans les PMA mais absorbent les ressources limitées disponibles pour l'APD. UN فأقل البلدان نمواً تعتمد اعتماداً كاملاً في صادراتها على السلع الزراعية الأولية وبالتالي فإن الدعم الذي يقدم في قطاع الزراعة بمعدل مليار دولار يومياً في البلدان المتقدمة لا يهدد مصير ملايين الفقراء في أقل البلدان نمواً فحسب بل يبتلع المساعدة الرسمية القليلة التي تصبح عديمة الجدوى.
    Dans le cas du Mexique et des pays d'Amérique centrale, l'affaiblissement de la demande nord-américaine, dont dépendent essentiellement l'exportation de produits manufacturés et les services touristiques, s'est ajouté à la chute des prix de leurs exportations de café et de pétrole. UN كما أن الهبوط الحاد في أسعار صادراتها من البن والنفط قد تفاقم، في حالة المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، بسبب ضعف الطلب في الولايات المتحدة، التي يعتمد عليها هذان البلدان اعتمادا خاصا كمتلقٍ لصادراتهما من المصنوعات والخدمات السياحية.
    Afin de promouvoir la transparence et d'encourager l'adhésion de tous les Etats à une telle interdiction, l'Inde invite instamment tous les pays en cause à envisager de faire des déclarations sur leurs exportations de mines au cours des cinq dernières années. UN وقصد تعزيز الشفافية وتشجيع انضمام جميع الدول لمثل هذا الحظر، تحث الهند جميع البلدان المعنية على التفكير في التصريح بصادراتها من اﻷلغام خلال اﻷعوام الخمسة الماضية.
    IV. Possibilités qui s'offrent aux pays en développement d'accroître leurs exportations de services dans UN الرابع- مجال توسيع صادرات البلدان النامية في قطاعات خدمات محددة من
    Il y a eu accord général pour considérer que les pays en développement importateurs de pétrole se trouvaient dans une situation particulièrement difficile - beaucoup d'entre eux étant confrontés à une hausse de leur facture d'importation alors même que les prix de leurs exportations de produits primaires diminuaient - et qu'un financement compensatoire devait leur être proposé par les institutions financières multilatérales. UN 3- وساد اتفاق عام في الآراء بأن البلدان النامية المستوردة للنفط توجد في وضع شديد الصعوبة إذ إن الكثير منها بين مطرقة ازدياد كلفة الاستيراد وسندان تدهور أسعار سلعها التصديرية كما أن هذه البلدان تحتاج إلى تمويل تعويضي من خلال المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Les pays en développement ont vu leurs exportations de marchandises augmenter de 15,2 % et leur part dans les exportations mondiales passer de 37,3 % à 37,5 % alors que leur part dans les exportations mondiales de services est restée inchangée à 25,4 %. UN وزادت صادرات البلدان النامية من البضائع بنسبة 15.2 في المائة وزاد نصيبها في صادرات البضائع العالمية من 37.3 إلى 37.5 في المائة، بينما ظل نصيبها في صادرات الخدمات العالمية دون تغيير عند نسبة 25.4 بالمائة.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Les pays du CCG étant fortement tributaires de leurs exportations de pétrole, la chute des recettes pétrolières en 1998 a touché leurs activités économiques dans tous leurs aspects et les a obligés à apporter immédiatement à leurs politiques économiques et financières des modifications qui s’imposaient d’urgence. UN ومن جراء الاتكال بشكل كبير على صادرات النفط، فإن الهبوط في اﻹيرادات النفطية في عام ١٩٩٨ قد أثر على كافة جوانب اﻷنشطة الاقتصادية ببلدان اللجنة، وهذا قد حفز على الاضطلاع بتغييرات عاجلة وفورية في السياسات الاقتصادية والمالية.
    Les pays en développement ont pris plus d'importance dans le commerce mondial, et nombre d'entre eux ont vu s'accroître le volume de leurs exportations de produits manufacturés et de services par rapport à leurs exportations traditionnelles de produits de base. UN وقد اكتسبت البلدان النامية أهمية أكبر في التجارة العالمية، وزاد الكثير منها صادراته من السلع المصنعة والخدمات، بالمقارنة بصادرات هذه البلدان التقليدية من السلع الأساسية.
    Le tourisme était pour les pays en développement leur premier poste d'exportations de services, puisqu'il représentait 7 % de leurs exportations de biens et de services et 45 % de leurs exportations de services commerciaux. UN وتمثل السياحة في البلدان النامية أكبر صادراتها من حيث الخدمات، إذ تستأثر بنسبة 7 في المائة من صادراتها من السلع والخدمات وبنسبة 45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more