"leurs fonctions à titre" - Translation from French to Arabic

    • بصفتهم
        
    • منصبهم على أساس
        
    • مهامهم بصفة
        
    Les inspecteurs, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات، قابلة للتجديد لمدة أخرى.
    Les inspecteurs exercent leurs fonctions à titre personnel et sont nommés pour cinq ans, leur mandat pouvant être renouvelé une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية، ويعينون لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les inspecteurs exercent leurs fonctions à titre personnel et sont nommés pour cinq ans, leur mandat pouvant être renouvelé une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية، ويعينون لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les membres du Sous-Comité exercent leurs fonctions à titre personnel. UN وسيعمل أعضاء اللجنة الفرعية بصفتهم الشخصية.
    Les inspecteurs exercent leurs fonctions à titre personnel et sont nommés pour cinq ans, leur mandat pouvant être renouvelé pour une autre période de cinq ans. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية، ويعينون لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les inspecteurs exercent leurs fonctions à titre personnel et sont nommés pour cinq ans, leur mandat pouvant être renouvelé pour une autre période de cinq ans. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية، ويعينون لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Ces inspecteurs, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les inspecteurs, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les inspecteurs, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Ces inspecteurs, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. UN ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les ministres des autres partis détiennent leurs fonctions à titre personnel. UN أما الوزراء غير الحزبيين، فيعملون بصفتهم الشخصية.
    Les experts participants exerceront leurs fonctions à titre personnel et ne seront ni des ressortissants de la Partie faisant l'objet de l'évaluation technique, ni financés par ladite Partie. UN ويعمل الخبراء المشاركون في هذه الأفرقة بصفتهم الشخصية ولا يجوز أن يكون الخبير مواطناً من مواطني الطرف موضوع التقييم التقني أو مموَّلاً من ذلك الطرف.
    Tous les membres du Groupe exerceront leurs fonctions à titre individuel. UN بينما يشارك جميع أعضاء الفريق بصفتهم الشخصية.
    Ils exerceront leurs fonctions à titre individuel et en toute indépendance. UN وسيؤدون عملهم بصفتهم الشخصية البحتة وسيتمتعون بالاستقلال التام.
    2. Prie le Secrétaire général de désigner 40 experts au maximum, qui exerceront leurs fonctions à titre individuel et représenteront une vaste gamme de compétences techniques, compte tenu de la nécessité d'assurer une représentation équilibrée; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يسمي ما لا يزيد عن ٤٠ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويغطون نطاقا واسعا من الخبرات، مع مراعاة الحاجة لضمان التمثيل المتوازن؛
    Ils ont rappelé que la Convention dispose que les membres du Comité exercent leurs fonctions à titre personnel et réaffirmé que leur mandat découle des dispositions et principes qui y sont énoncés et qu'ils sont responsables exclusivement devant les enfants de la planète. UN وأشاروا الى الحكم الوارد في الاتفاقية الذي ينص على أن يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية؛ وأكدوا من جديد أن ولايتهم مستمدة من أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وأن أعضاء اللجنة مسؤولون حصرا أمام أطفال العالم.
    12. Les membres de la Commission exerceront leurs fonctions à titre personnel. UN ١٢ - وسيعمل أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية.
    Composés d'experts indépendants élus par les États parties et exerçant leurs fonctions à titre individuel, les organes conventionnels constituent un dispositif stable et non politique axé sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤلفة من خبراء مستقلين تنتخبهم الدول الأطراف يعملون بصفتهم الشخصية، توفر إطاراً ثابتاً ولا سياسيا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil consultatif est présidé par la Vice-Secrétaire générale et comprend 10 autres membres, qui remplissent leurs fonctions à titre personnel. UN ٧١ - يرأس المجلس الاستشاري نائب اﻷمين العام ويتألف من ٠١ أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية.
    27. Les juges exercent leurs fonctions à titre de profession. UN 27- ويؤدي القضاة مهام منصبهم على أساس التفرغ.
    1. Les titulaires de mandat exercent leurs fonctions à titre personnel; leurs responsabilités ne sont pas d'ordre national mais exclusivement d'ordre international. UN 1- يمارس أصحاب الولايات مهامهم بصفة شخصية، فمسؤولياتهم ليست وطنية وإنما دولية حصراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more