"leurs importations" - Translation from French to Arabic

    • وارداتها
        
    • الواردات
        
    • واردات
        
    • وارداته
        
    • لوارداتها
        
    • لﻷغذية فواتير استيراد
        
    • واردتها
        
    • تستورده
        
    • عمليات الاستيراد
        
    Par comparaison, leurs importations en provenance du Nord sont passées de 316 milliards de dollars à 723 milliards dans la même période. UN وعلى سبيل المقارنة، زادت وارداتها من الشمال من 316 مليار دولار إلى 723 مليار دولار في الفترة ذاتها.
    Ces pays représentant la moitié environ du commerce international, toute variation de leurs importations a des incidences importantes sur tous les autres pays. UN وحيث إن قرابة نصف التجارة الدولية تُوجه إلى أربعتها فإن للاختلافات في وارداتها انعكاسات قوية على جميع البلدان.
    Quatre-vingt-huit Etats Membres ont fourni un rapport sur leurs importations et exportations d'armes conventionnelles. UN وهناك ما مجموعه ٨٨ دولة عضوا قدمت تقارير عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية.
    Les Parties doivent présenter dès que possible au Secrétariat des réponses concernant leurs importations futures de chacun de ces produits chimiques. UN ومطلوب من الأطراف أن تزوّد الأمانة في الوقت المناسب بردودها بشأن مستقبل الواردات من هذه المواد الكيميائية.
    La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    Les frais de transport et de transit, en particulier, augmentent le coût de leurs importations et réduisent la compétitivité de leurs exportations. UN ونفقات النقل والمرور العابر، بصفة خاصة، تزيد من تكاليف واردات هذه البلدان، كما أنها تقلّل من تنافسية صادراتها.
    La situation financière des pays d'origine des travailleurs étrangers s'est améliorée parce qu'ils ont pu financer leurs importations grâce à ces envois de fonds. UN وقد تحسنت الحالة المالية في هذه البلدان ﻷنها كانت قادرة على تمويل وارداتها بتلك التحويلات.
    Le Burkina Faso et le Mali, ainsi que le Niger, dépendent essentiellement des ports d'Abidjan et de San Pedro pour leurs importations et leurs exportations. UN وتعتمد بوركينا فاسو ومالي إلى جانب النيجر أساسا على مينائي أبيدجان وسان بدرو في وارداتها وصادراتها.
    Les prix des exportations des pays les moins avancés ont chuté de façon dramatique, en comparaison des prix de leurs importations. UN وانخفضت أسعار صادرات أقل البلدان نموا انخفاضا هائلا بالقياس إلى أسعار وارداتها.
    Les Palestiniens pourraient continuer d'exporter vers Israël et seraient encouragés à développer leurs importations. UN وسوف يكفل ذلك استمرار الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل ويتيح حافزا لتنمية وارداتها.
    En 1999, ces pays ne destinaient que 5,5 % de leurs exportations totales à la région d'où provenaient 9,3 % de leurs importations totales. UN ففي عام 1999 لم تتجاوز حصة بلدان الإسكوا من مجموع وارداتها وصادراتها 3ر9 في المائة و5ر5 في المائة بالترتيب.
    Une des contreparties de cet ajustement a été une forte augmentation des transferts financiers nets vers les États-Unis, dont les importations de marchandises se sont gonflées parallèlement à leurs importations de capitaux. UN واقترنت بهذا التعديل من جانب البلدان النامية زيادة حادة في صافي التحويلات المالية إلى الولايات المتحدة، حيث تضخمت وارداتها مع تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    ii) Déclarent aux autorités l'origine et la provenance de leurs importations en fournissant des documents faux ou falsifiés; UN `2 ' التصريح للسلطات بمنشأ وارداتها ومصدرها، وتقديم وثائق خاطئة أو مزورة لدعم هذه البيانات.
    D'autres pays à économie plus diversifiée ont vu le montant total de leurs importations augmenter. UN وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها.
    En 2008, la facture de leurs importations alimentaires a été supérieure à 15 milliards de dollars. UN وبذلك فقد بلغت قيمة فاتورة الواردات الغذائية ما يزيد عن 15 مليار دولار في عام 2008.
    Les pays en développement sans littoral ont de plus en plus recours au transport routier pour leurs importations et leurs exportations. UN 20- يعتبر النقل البري وسيلة ذات أهمية متزايدة في نقل الواردات والصادرات في البلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce Registre, les États Membres sont invités à fournir, sur une base volontaire, des données concernant leurs importations et leurs exportations concernant les sept grandes catégories d'armes classiques ainsi que, s'ils le souhaitent, leurs dotations militaires. UN وفي هذا السجل، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقوم على أساس طوعي بالإبلاغ عن الواردات والصادرات من سبع فئات من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وأن تُبلغ، إن شاءت، عما في حوزتها من تلك الأسلحة.
    Graphique 5 Rapports des gouvernements sur leurs exportations et leurs importations UN الشكل 5: تقارير الحكومات عن الواردات والصادرات
    Les pays exportateurs nets de pétrole de la sous-région, la Malaisie et le Viet Nam, favorisés par la cherté des produits pétroliers, devraient connaître un accroissement de leurs importations. UN وداخل المنطقة دون الإقليمية، تتنبأ ماليزيا وفييت نام، وهما المصدرتان الصافيتان للنفط في المنطقة، بازدياد الواردات وهذا القطاع سيستفيد من ارتفاع أسعار النفط.
    Tous les pays du groupe ont vu leurs importations augmenter, dans une proportion allant de 11 % à Oman à 3 % au Qatar. UN فقد زادت الواردات في كل دول هذه المجموعة. وتراوحت الزيادات بين ١١ في المائة في عمــان و ٣ في المائة في قطر.
    La Convention impose désormais aux États parties l'obligation juridiquement contraignante de notifier chaque année leurs importations et exportations d'armes classiques. UN وتفرض الاتفاقية التزاما ملزما قانونا على الدول الأطراف بأن تبلغ سنويا بشأن واردات وصادرات الأسلحة التقليدية.
    leurs importations sont donc particulièrement sensibles aux chocs extérieurs et à la détérioration des termes de l’échange qui en résulte. UN وعليه، تتأثر وارداته بصفة خاصة بالصدمات الخارجية وبتدهور معدلات التبادل التجاري الناجم عن ذلك.
    La Fédération de Russie prend des mesures spécifiques pour soutenir le développement des pays les moins avancés, y compris la réduction des droits à l'importation et un régime préférentiel spécial pour leurs importations. UN 67 - واتخذ الاتحاد الروسي تدابير خاصة لدعم تنمية أقل البلدان نمواً، بما في ذلك خفض رسوم الواردات ووضع نظام خاص بالأفضليات لوارداتها.
    Les pays les moins avancés importateurs nets de denrées alimentaires paieront leurs importations plus cher par suite de la libéralisation du commerce des produits agricoles. UN وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة.
    Les Îles Marshall disposaient de peu de ressources naturelles et leurs importations dépassaient de loin leurs exportations. UN وتملك جمهورية جزر مارشال موارد طبيعية قليلة، وتفوق واردتها الصادرات بكثير.
    Cela se traduit par une augmentation du coût de leurs importations et par une baisse de leurs recettes d'exportation, comme en témoigne notamment le rapport entre les chargements et les importations qui oscille entre 9,1 % et près de 50 % dans le cas des pays en développement sans littoral. UN وهذا يزيد تكاليف ما تستورده ويخفض دخلها من الصادرات، كما يتضح، في جملة أمور، من نسب الشحن إلى الاستيراد، التي تتراوح بين ٩,١ في المائة ونحو ٥٠ في المائة في البلدان النامية غير الساحلية.
    La mission principale du Centre est de promouvoir les échanges et les exportations des pays en développement et d’améliorer l’organisation et la gestion de leurs importations, afin que leurs activités de commerce international soient plus avantageuses et plus efficaces. UN والهدف الرئيسي للمركز هو تعزيز تجارة البلدان النامية وتنمية صادراتها، وتحسين عمليات الاستيراد وإدارته فيها، بغية تحقيق مزيد من الاقتصاد والفعالية في أنشطتها التصديرية والتوريدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more