Nous oublions que ces oiseaux chanteurs ou leurs oeufs ou leurs petits sont détruits par d'autres oiseaux et bêtes de proie. | Open Subtitles | نحن نتغاضى عن كيف أن هذة الطيور المغردة الجميلة أو صغارها أو بيضها.. دمروا بالحيوانات والطيور الجارحة. |
Le bouquetin choisir les falaises les plus abruptes pour élever leurs petits, en toute sécurité, au-delà de la portée des prédateurs. | Open Subtitles | تختار الوعول الجروف الأشدّ إنحداراً لتربية صغارها في أمانٍ بعيداً عن .مُتناول المُفترسات |
Les rats construisent des nids pour leurs petits. donc vous pensez qu'avec ces nombreux rats on va voir plein de nids. | Open Subtitles | الفئران تبني الأعشاش لتربي صغارها لذا لو فكرت في هذا العدد من الفئران فعلنا نجد الكثير من الأعشاش |
Difficile de ne pas être ému par les efforts fournis pour nourrir leurs petits. | Open Subtitles | من الصعب الا تتاثر بالجهد الكبير الذي يذهبون اليه لإطعام صغارهم. |
Les prédateurs ont aussi de la difficulté à élever leurs petits ainsi à découvert. | Open Subtitles | يُواجهُ المفترسونُ صعوبة أيضاً في رَفْع صغارهم على الأرض المعشبةِ المفتوحةِ. |
créatures sauvages... s'installer dans ma piscine pour y faire leurs petits. | Open Subtitles | المخلوقات البرية جاءت في حمام السباحة و أنجبوا أطفالهم |
Tu sais... Les ours... quand ils meurent de faim, ils mangent leurs petits. | Open Subtitles | أتعلم، الدببة حين تجوع، فإنّها تأكل صغارها. |
Et comme beaucoup de mères, elle prennent soin de leurs petits. | Open Subtitles | ,ومثل كثير من الأمهات إنها تقوم بحراسة صغارها |
C'est un monde froid et austère, mais pour les mamans ourses et leurs petits, c'est le paradis. | Open Subtitles | إنه عالَمٌ بارد و قاسي لكن بالنسبة لأمهات الدببة و صغارها إنه كالفردوس |
Les mères enseignent à leurs petits diverses techniques de survie, comme la façon d'éloigner les intrus. | Open Subtitles | تُعلّم الأمهات صغارها مهارات النجاة كإخافة الدخلاء |
Les tortues marines meurent sur la même plage sur laquelle elles sont nées, les lions massacrent des gazelles, les araignées mangent leurs petits. | Open Subtitles | السلاحف المائية يموتون في نفس الشاطئالتيولدتفيه , الأسودتطاردالغزلان, العناكب تأكل صغارها |
Vous voyez mère, toutes les espèces ne dévorent pas leurs petits. | Open Subtitles | أرأيت يا أمي؟ ليست كل المخلوقات تأكل صغارها |
Tu sais, ces animaux qui mangent leurs petits ? | Open Subtitles | أتعرفين تلك الحيوانات التي تأكل صغارها ؟ |
elles sont prêtes à mourir pour protéger leurs petits. | Open Subtitles | فهي على إستعداد لتموت كي تحمي صغارها |
Curt aurait dû nous dire que les alligators créent leur nid sur les berges, et y élèvent leurs petits... | Open Subtitles | ينبغي عليك كيرت أن تخبرنا بأن التماسيح تبني لها أعشاش هنا على الضفاف ، وتربي صغارها... |
Même à l'état sauvage, les parents tuent leurs petits. | Open Subtitles | حسناً, حتى في البرية الأباء تقتل صغارها |
Mais la pénurie de poissons oblige souvent les parents à partir tous les deux et à laisser leurs petits sans surveillance. | Open Subtitles | لكن مخزون السمك المتناقض يتطلب الصيد من الأبوين معاً، مخلّفين صغارهم دون حراسة، |
Les morses ont accouché sur la glace maritime, mais cette plate-forme désormais fondue, ils requièrent un nouvel endroit où prendre soin de leurs petits. | Open Subtitles | لقدأنجبوافوقجليدالبحر، لكن بإنتهاء هذه الطبقة الآن ، فإنهم يحتاجون مكان جديد للأنتقال إليه و ليرضعوا صغارهم. |
Les parents ne sont jamais prêts à voir leurs petits grandir. | Open Subtitles | لا أظن بأن الآباء سيصبحون مستعدين بأي وقت بأن يكبر أطفالهم. |
De nombreuses femmes âgées sont conscientes de l'importance de l'éducation et savent qu'elles doivent travailler durement pour se permettre d'envoyer leurs petits enfants à l'école. | UN | وكثير من المسنّات يدركن أهمية التعليم ويشعرن بأن عليهن بذل كل جهد لضمان أن يصبحن قادرات على إرسال أحفادهن إلى المدارس. |
Et si leurs petits étaient le danger ? | Open Subtitles | ماذا لو كانت ذريتهم هذه هي ما نقلق عليها ؟ |