"leurs plans d'action" - Translation from French to Arabic

    • خطط عملها
        
    • خطط العمل
        
    • خطط عمل
        
    • برامج عملها
        
    • خطط أعمالها
        
    • لخطط عملها
        
    • وخطط عملها
        
    • خطط عملهم
        
    • خططه
        
    Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. UN وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة.
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Dans l'ensemble, peu de pays font état de crédits budgétaires destinés à financer l'application de leurs plans d'action nationaux. UN وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    Divers ministères avaient déjà intégré les questions relatives aux droits de l'homme dans la trame de leurs plans d'action respectifs. UN وقد أَدرجت وزارات مختلفة بالفعل مسائل حقوق الإنسان في خطط العمل الخاصة بها.
    Ils ont discuté des priorités de leurs pays pour 2012 et sont convenus de la marche à suivre pour finaliser leurs plans d'action nationaux respectifs. UN وناقش المشاركون في اللقاء أولويات بلدانهم لعام 2012 واتفقوا على كيفية الانتهاء من صوغ خطط العمل الوطنية.
    Presque tous les mécanismes régionaux existants ont élaboré leurs plans d'action régionaux. UN وقد وضعت جميع الآليات الإقليمية القائمة في الواقع خطط عمل إقليمية خاصة بها.
    Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Les entreprises auront désormais l'obligation de déposer auprès des services de l'État leurs plans d'action. UN وسيتعين على الشركات بعد الآن تقديم خطط عملها إلى إدارات الدولة.
    Pour garantir la continuité du processus, les États peuvent en outre arrêter un calendrier de révision de leurs plans d'action. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    C'est ainsi qu'au Mali, seulement trois des administrations locales ciblées ont pu entreprendre d'exécuter leurs plans d'action. UN ففي مالي، على سبيل المثال، لم تتمكن سوى سوى 3 حكومات من أصل 20 حكومة محلية مستهدفة من البدء بتنفيذ خطط عملها.
    Des ateliers similaires se tiendront en 2009, et une assistance technique à distance sera apportée aux pouvoirs publics en vue de la mise en œuvre de leurs plans d'action. UN وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها.
    Action de plaidoyer auprès d'organismes multilatéraux pour les inciter à intégrer les observations et recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs plans d'action. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    En outre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tout en soulignant la nécessité de lutter activement contre l'exploitation des enfants et les sévices infligés aux enfants, a invité les Etats à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Elle a prié les États de ratifier d'ici à 1995 la Convention relative aux droits de l'enfant et d'intégrer celle-ci dans leurs plans d'action nationaux. UN وقد دعيت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥، كما دعيت إلى إدماج الاتفاقية في خطط عملها القطرية.
    Certains pays prennent des mesures spécifiques pour harmoniser leurs plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes avec des stratégies nationales de développement. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير محددة لمواءمة خطط العمل الوطنية مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Le Secrétaire général a proposé aux gouvernements de préparer leurs plans d’action nationaux et les rapports de mise en oeuvre avec l’aide des organismes des Nations Unies. UN وعرض اﻷمين العام تقديم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات ﻹعداد خطط العمل الوطنية وتقارير التنفيذ.
    On compte que tous les services officiels auront d'ici là achevé leurs plans d'action et fixé des objectifs chiffrés. UN ومن المتوقع أن تكون جميع المؤسسات الحكومية قد انتهت في ذلك الوقت من وضع خطط العمل الخاصة بها متضمنة الأرقام المستهدفة.
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    Ce sont les pays du Groupe des États d’Europe occidentale et autres États qui consacrent le plus d’attention à la petite fille, huit de leurs plans d’action nationaux y faisant référence. UN والتشديد على الطفلة ينصب بأقوى في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث تشير إليه ٨ خطط عمل وطنية.
    Il pourrait en particulier aider les pays les moins avancés à préparer leurs plans d'action nationaux aux fins de l'adaptation et faciliter l'application du programme de travail en leur faveur. UN وربما استطاعت الأمانة بوجه خاص دعم أقل البلدان نمواً من خلال إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف وتيسير تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نمواً.
    Etant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès les concernant soient suivis de près en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs plans d'action, lesdites Parties figurent toutes au tableau concernant les écarts ci-dessous. UN وبما أن المقررات لمثل هذه الأطراف تدعو إلى الرصد عن كثب للتقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ خطط أعمالها فقد تم تضمينها كلها في جدول الانحرافات أدناه.
    En Amérique latine, il a aidé les instances nationales du Brésil, du Chili, du Paraguay et de l’Uruguay à définir leurs plans d’action. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدم الصندوق المساعدة لﻵليات الوطنية في البرازيل وشيلي وباراغواي وأوروغواي في وضعها لخطط عملها الوطنية.
    Étant davantage conscients de l'utilité d'une démarche intégrée, les pouvoirs publics coordonnent à présent leurs politiques et leurs plans d'action. UN وتعترف البلدان على نحو متزايد بقيمة اتباع نهج شامل وتواصل تنسيق سياساتها وخطط عملها.
    À ce jour, quatre-cent (400) personnes ont reçu une formation dans ces domaines et ont été préparées afin de pouvoir tenir compte des femmes migrantes dans leurs plans d'action; UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    Grâce à l'Initiative contre le paludisme dans le Pacifique, l'Australie fournit un appui technique et un soutien à la gestion ciblés pour aider les gouvernements à appliquer leurs plans d'action nationaux contre le paludisme. UN وهي تقدم من خلال مبادرة الملاريا في منطقة المحيط الهادئ الدعم التقني والإداري المحدد الأهداف لمساعدة الحكومات على تنفيذ خططه الوطنية للعمل في مجال مكافحة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more