"leurs priorités de" - Translation from French to Arabic

    • أولوياتها
        
    • لأولوياتها
        
    Selon ces engagements, les apports de liquidités à court terme, les prêts de développement à long terme et les subventions aideront les pays en développement à agir conformément à leurs priorités de développement. UN وستوفر السيولة قصيرة الأجل والتمويل طويل الأجل من أجل التنمية والمنح، وفقا لهذه الالتزامات، لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أولوياتها في مجال التنمية على نحو ملائم.
    La CNUCED adapte donc sa coopération technique aux besoins divers des pays et régions qui en bénéficient, conformément à leurs priorités de développement. UN ولذا يستجيب التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد للاحتياجات المختلفة للبلدان والمناطق المستفيدة تماشياً مع أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Un grand nombre des pays à revenu intermédiaire ont commencé à formuler et à appliquer des stratégies de développement s'inspirant de leurs priorités de développement propres. UN وتعد العديد من البلدان المتوسطة الدخل عملية صوغ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تقوم على أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    De plus, la position marginale des minorités les empêchait de se faire entendre afin de faire connaître leurs priorités de développement. UN وتبين كذلك أن الوضع الهامشي للأقليات حرمها من أن يكون لها صوت مسموع للتعبير عن أولوياتها في مجال التنمية.
    Il faut que les pays en développement soient mieux à mêmes d'évaluer leurs besoins de financement en fonction de leurs priorités de développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Il a également été convenu que les pays africains devraient fixer eux-mêmes leurs priorités de développement. UN واتفق أيضا في الاجتماع على أن على البلدان اﻷفريقية أن تضع أولوياتها من أجل التنمية.
    Les petits États insulaires en développement ont également participé aux festivités, en attirant l'attention sur leur situation particulière et leurs priorités de développement. UN وأحيت الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضاً الذكرى الخمسين بتنظيم حدث وجه الانتباه إلى ظروفها الفريدة من نوعها وإلى أولوياتها الإنمائية.
    Il faut également aider les pays à revenu intermédiaire en fonction de leurs priorités de développement. UN ويجب أيضا توفير الدعم للبلدان ذات الدخل المتوسط على أساس أولوياتها الإنمائية.
    En outre, les Maldives ont pleinement intégré les OMD dans leurs priorités de développement et sont en mesure d'atteindre la plupart de leurs objectifs à l'horizon 2015. UN وفضلا عن ذلك، أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتها الإنمائية وهي تسير على مسار تحقيق معظم الأهداف بحلول 2015.
    À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. UN وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. UN وسيضطلع بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    L'objectif fondamental d'UNIFEM est d'aider les pays de programme à appliquer leurs priorités de développement nationales concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN والهدف الشامل من الصندوق هو دعم البلدان المشمولة ببرامجه في تحقيق أولوياتها الإنمائية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Bénin, le Guyana, les Seychelles, l'Ouganda et l'Uruguay ont travaillé ensemble dans le cadre de commissions conjointes avec d'autres pays en développement pour recenser leurs priorités de CTPD et les domaines d'une coopération. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، عملت أوروغواي وأوغندا وبنن وسيشيل وغيانا من خلال لجان مشتركة مع بلدان نامية أخرى على تحديد أولوياتها فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومجالات التعاون المشترك.
    Les pays en développement continueront d'être marginalisés s'ils ne sont pas capables de fixer leurs priorités, de partager leurs préoccupations et de concevoir des lignes d'action efficaces de leur cru pour faire en sorte que leurs intérêts soient dûment pris en compte. UN وإذا لم تتمكن البلدان النامية من تحديد أولوياتها والمشاركة باهتماماتها ورسم طريقها بكفاءة لضمان مراعاة مصالحها فإنها ستتعرض لمزيد من التهميش.
    La réforme des activités opérationnelles des Nations Unies doit donc viser à satisfaire les besoins des pays en développement qui sont exposés dans leurs priorités de développement. UN ولذا، ينبغي أن يُوجه إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة نحو الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية على النحو الذي تعكسه أولوياتها الإنمائية.
    Certaines annulations de la dette de pays parmi les moins avancés revêtent une grande importance car elles permettent à ces pays de libérer des ressources au service de leurs priorités de développement. UN وما جرى مؤخرا من إلغاء لديون أقل البلدان نموا، أمر مهم، إذ تستطيع البلدان تحرير الموارد من أجل خدمة أولوياتها الإنمائية.
    Au niveau des pays, l'allocation des ressources fait de plus en plus l'objet de négociations au niveau national au sein des gouvernements pour déterminer leurs priorités de développement. UN وعلى الصعيد القطري، يخضع تخصيص الموارد بشكل متزايد لمفاوضات تُجرى على الصعيد الوطني داخل الحكومات لتحديد أولوياتها الإنمائية.
    :: La nécessité pour les communautés autochtones de fixer elles-mêmes leurs priorités de développement et de participer réellement aux décisions touchant leurs terres et leurs ressources naturelles. UN :: الحاجة إلى قيام المجتمعات المحلية الأصلية بتعريف أولوياتها الإنمائية الخاصة، والمشاركة بصورة مجدية في اتخاذ القرارات التي تؤثر في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    L'accroissement de l'épargne intérieure donnerait donc aux pays une plus grande marge d'action pour mettre en œuvre des stratégies correspondant à leurs priorités de développement. UN كما أن زيادة المدخرات المحلية سوف توفر للبلدان مزيداً من حيز السياسات العامة لتنفيذ استراتيجيات تقابل أولوياتها الإنمائية.
    60. La CNUCED adapte sa coopération technique aux besoins divers des pays et régions qui en bénéficient, conformément à leurs priorités de développement. UN 60- وتستجيب أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني للاحتياجات المتباينة للبلدان والمناطق المستفيدة، وفقاً لأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Plusieurs représentants ont souligné que la coopération technique de la CNUCED devait continuer de répondre aux besoins divers de ses bénéficiaires en fonction de leurs priorités de développement nationales. UN 9- وشدد عدة مندوبين على أن التعاون التقني من جانب الأونكتاد ينبغي أن يستمر في تلبية الاحتياجات المتغيرة للجهات المستفيدة وفقاً لأولوياتها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more