"leurs stocks de" - Translation from French to Arabic

    • مخزوناتها من
        
    • مخزونها من
        
    • مخزوناتهما من
        
    • بحوزتها ومخزوناتها من
        
    • ترساناتها النووية بشكل
        
    • الأرصدة الوطنية من
        
    • لمخزوناتها من
        
    • مواردها من سمك
        
    Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. UN وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية.
    Ces pays ont déclaré des moratoires après avoir estimé que leurs stocks de matières fissiles étaient suffisants pour garantir leur sécurité et celle de leurs alliés. UN فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها.
    Parallèlement, nous saluons les États parties qui ont déjà détruit leurs stocks de mines antipersonnel et ceux qui ont considérablement avancé dans le nettoyage des zones minées. UN ونهنئ في الوقت نفسه الدول التي دمرت أصلاً مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد والدول التي سجلت تقدماً كبيراً في تطهير المساحات الملغومة.
    Sept États africains sont encore en train de détruire leurs stocks de mines. UN لا تزال سبع دول أفريقية بصدد تدمير مخزونها من الألغام.
    Il demande instamment au Gouvernement et à l'União Nacional de détruire leurs stocks de mines terrestres antipersonnel. UN ويحث المجلس الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Canada rend hommage aux États qui ont partiellement ou totalement détruit leurs stocks de mines et exhorte tous les signataires de la Convention d'Ottawa à établir un calendrier pour la destruction de leurs stocks. UN وتشيد كندا بالدول التي دمرت جزئيا أو كليــا مخزوناتها من اﻷلغام، ونحن ندعو جميع الموقعين على اتفاقية أوتاوا الى استكمال الصورة النهائية لجدول زمني لتـــدمير ما لديهم من مخــزونات.
    Nous voudrions qu'il soit pris acte du fait qu'il est entendu que le projet de résolution ne demande instamment qu'aux États intéressés d'évaluer, sur la base du volontariat, leurs stocks de munitions. UN ونود أن نسجل في المحضر فهمنا أن مشروع القرار يناشد الدول الراغبة فقط في تقييم مخزوناتها من الذخائر على أساس طوعي.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية.
    Dans cet esprit, la fourniture par certains États de renseignements sur leurs stocks de matières fissiles représente un autre aspect positif. UN ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    En même temps, nous exhortons les Etats dotés de l'arme nucléaire à s'acquitter de leurs obligations découlant du Traité et à réduire progressivement leurs stocks de ces armes jusqu'à leur disparition complète. UN وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على أن تفي بتعهداتها بموجب المعاهدة وأن تزيد من تقليل مخزوناتها من هذه اﻷسلحة الى أن تزال جميعها.
    Ainsi, la Bulgarie, l'Espagne, la Malaisie, la Slovaquie et le Zimbabwe ont détruit leurs stocks de mines antipersonnel dans le respect de l'article 4 de la Convention. UN ومن ثم فقد قامت إسبانيا وبلغاريا وزمبابوي وسلوفاكيا وماليزيا بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد عملا بأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    La Convention exige des États parties de détruire leurs stocks de mines antipersonnel dans un délai de quatre ans après la ratification et d'éliminer les mines déjà enfouies dans un délai de 10 ans. UN وتقتضي الاتفاقية أن تقـــوم الدول اﻷطراف بتدمـــير مخزوناتها من اﻷلغام المضــادة لﻷفراد في غضون أربع سنوات من تاريخ تصديـــقها على الاتفاقية، وأن تزيل اﻷلغام المزروعة في اﻷرض في غضـون عشــر سـنوات.
    Dans un premier temps, ces Etats pourraient fournir à leur gré des informations détaillées sur leurs stocks de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وكخطوة أولى، يمكن للقوى النووية أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات تفصيلية عن مخزوناتها من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الاثراء.
    Il convient d'engager tous les États Membres des Nations Unies à réunir des informations concernant leurs stocks de mines terrestres antipersonnel et à les soumettre au Secrétaire général. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على توفير معلومات عن مخزوناتها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى تقديمها إلى اﻷمين العام.
    Comme première mesure, les puissances nucléaires pourraient, sur une base volontaire, fournir des renseignements détaillés sur leurs stocks de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وكخطوة أولى، يمكن للدول النووية أن تقــدم معلومــات مفصلة، علــى أساس طوعــي، عن مخزوناتها من البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء.
    Il faudrait tout d'abord que ces puissances fournissent de leur plein gré des renseignements détaillés sur leurs stocks de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN كخطوة أولى، ينبغي لهذه الدول أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات تفصيلية عن مخزوناتها من البُلوتونيوم واليورانيوم الشديد اﻹثراء.
    Nous faisons face aux graves difficultés causées par le fait que trois États parties ne respectent pas leur obligation de détruire leurs stocks de mines antipersonnel. UN ونحن نواجه التحدي الخطير الناجم عن عدم امتثال ثلاث دول أطراف للالتزام بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    Les quatre organismes qui fournissent cette aide ont informé la mission que leurs stocks de vivres thérapeutiques seraient épuisés dans deux à quatre semaines, compte tenu de l'embargo imposé par la CEDEAO. UN وأبلغت المنظمات اﻷربع التي تقدم هذه المساعدة البعثة أن مخزونها من اﻷغذية العلاجية يمكن أن يغطي احتياجاتها لمدة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع أخرى فقط نظرا للحظر المفروض من جانب الجماعة الاقتصادية.
    Les parties angolaises ont pris l'initiative de détruire publiquement une partie de leurs stocks de mines. UN واتخذ الطرفان اﻷنغوليان المبادرة لتدمير بعض مخزوناتهما من اﻷلغام بصورة علنية.
    Il serait également souhaitable que les États dotés d'armes nucléaires communiquent régulièrement des informations sur leurs arsenaux, leurs systèmes de vecteurs, leurs stocks de matières fissiles et leurs exportations de technologies à usage militaire. UN كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحــة النووية أن تقدم بانتظام تقارير عن ترساناتها ومنظومات الإيصال التي بحوزتها ومخزوناتها من المواد الانشطارية وصادراتها من التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري.
    7. Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire et doivent montrer l'exemple en réduisant considérablement leurs stocks de manière vérifiable, irréversible et juridiquement contraignante, afin de créer les conditions nécessaires à l'achèvement définitif du processus de désarmement nucléaire total; UN 7 - وتتحمل الدول الحائزة للترسانات النووية الكبرى مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي، وينبغي لها أن تضطلع بدور الريادة في تخفيض ترساناتها النووية بشكل بالغ، وذلك بطرق قابلة للتحقق، وغير قابلة للنقض، وملزمة قانوناً، حتى يتسنى تهيئة ظروف يلزم توافرها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل في نهاية المطاف.
    Outre qu'ils réaffirment les obligations, engagements et normes en matière de non-prolifération, de sécurité, de protection physique et de gestion des stocks de plutonium, les États parties sont convenus de publier régulièrement des documents exposant leur stratégie nationale en ce qui concerne la gestion du plutonium ainsi que des statistiques annuelles sur leurs stocks de plutonium à usage pacifique. UN واختتم حديثه قائلا إنه إضافة إلى إعادة تأكيد الالتزامات والتعهدات والأعراف في مجال عدم الانتشار والأمن والحماية المادية وإدارة أرصدة البلوتونيوم فإن الدول المشاركة قد وافقت على أن تنشر، بانتظام، وثائق تشرح استراتيجيتها الوطنية بالنسبة لإدارة البلوتونيوم وإحصاءات سنوية عن الأرصدة الوطنية من البلوتونيوم المدني.
    Il est peu probable que la proposition change cette situation et elle pourrait donner aux intéressés un moyen plus facile de commercialiser leurs stocks de diamants bruts. UN ولا يرجح أن يؤدي المقترح إلى تغيير هذا الوضع، وقد يتيح لتلك الأطراف سبيلا أيسر للاستغلال التجاري لمخزوناتها من الماس الخام.
    Les pays signataires de l'Accord de Nauru ont convenu de coordonner la gestion et la conservation de leurs stocks de thon, afin de garantir la viabilité de leurs ressources et d'en tirer davantage profit. UN واتفقت بلدان اتفاق ناورو على تنسيق إدارة وحفظ مواردها من سمك التونة، وذلك لضمان الاستدامة والحصول على مزيد من المنافع الاقتصادية من مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more