"liée à la maternité" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمهات
        
    Dans les pays en développement, les femmes restent confrontées à des taux importants de mortalité liée à la maternité. UN وماتزال المرأة في العالم النامي تعاني من ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات.
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    La mortalité liée à la maternité est le nombre annuel de décès liés à la grossesse et à l'accouchement pour 100 000 naissances vivantes. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨.
    On comprend maintenant beaucoup mieux les interactions entre planification de la famille, mortalité liée à la maternité et survie de l'enfant. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    On comprend maintenant beaucoup mieux les interactions entre planification de la famille, mortalité liée à la maternité et survie de l'enfant. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Le taux annuel de mortalité liée à la maternité est évalué à 9 ‰. UN ويقدر معدل الوفيات السنوي بين اﻷمهات ﺑ ٩ لكل ٠٠٠ ١ شخص.
    La situation en ce qui concerne la mortalité liée à la maternité doit encore beaucoup évoluer. UN وما زلنا في انتظار رؤية تغير ذي شأن في الحالة الراهنة فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات.
    • D’ici à l’an 2015, réduire de nouveau de moitié la mortalité liée à la maternité; UN ● بحلول سنة ٢٠١٥، تحقيق خفض آخر لمعدلات وفيات اﻷمهات بمقدار النصف؛
    Des activités essentielles dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire doivent donc inclure des initiatives de lutte contre la mortalité liée à la maternité. UN ومن أجل هذا يجب أن تشتمل اﻷنشطة الرئيسية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة على مبادرات ضد الوفيات بين اﻷمهات.
    La mortalité liée à la maternité est de 225 pour 100 000 naissances vivantes, ce qui est très élevé par rapport aux niveaux internationaux. UN فنسبة الوفيات بين اﻷمهات هي ٢٢٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء، وهي نسبة عالية مقارنة بالمستويات الدولية.
    Les causes principales de la mortalité liée à la maternité sont les hémorragies et l'anémie, suivies par l'avortement et la toxémie. UN واﻷسباب المحددة لوفيات اﻷمهات تظهر أن النزيف وفقر الدم هما السببان الرئيسيان للوفاة يليهما الاجهاض وتسمم الدم.
    Le programme vise aussi à réduire les taux de mortalité liée à la maternité ainsi que le nombre de grossesses non désirées chez les adolescentes et à aider à l'élaboration d'une politique nationale de la population. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان.
    Ce chiffre a fait prendre conscience de l'ampleur du problème et, partant, a stimulé les activités visant à réduire la mortalité liée à la maternité. UN وأدت هذه اﻷرقام إلى زيادة الوعي وإلى إعادة تنشيط اﻷنشطة الرامية إلى تقليل وفيات اﻷمهات.
    Certains pays ne disposent pas de données fiables et récentes sur la mortalité liée à la maternité ni d'indicateurs connexes. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    C'est au niveau de la mortalité liée à la maternité que les disparités sont les plus fortes entre les différents pays. UN ووفيات اﻷمهات هو المؤشر الذي يظهر فيه أقصى قدر من التفاوت بين البلدان.
    60. Dans les pays en développement, la mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès parmi les femmes en âge de procréer. UN ٦٠ - تعتبر وفاة اﻷمهات أحد اﻷسباب الرئيسية، لوفاة النساء اللواتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    L'accroissement de la mortalité liée à la maternité et la pneumonie, aujourd'hui première cause de décès chez les enfants, mérite également une attention accrue et des efforts redoublés. UN كما أن ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات يستلزم مزيدا من العناية واﻹجراءات، شأنه في ذلك شأن الالتهاب الرئوي المسبب حاليا ﻷكبر نسبة من وفيات اﻷطفال.
    Comment réduire la mortalité infantile et la mortalité liée à la maternité? UN -- كيف نقلل من معدل وفيات الرضع ووفيات اﻷمهات عند الولادة؟
    161. La mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more