Il reflète également la grande priorité accordée par les services de police de Copenhague à la formation des fonctionnaires de police concernant les questions liées à la discrimination. | UN | كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز. |
Elle a approuvé le Plan d'action de la campagne nationale < < Halte à la violence! > > menée jusqu'en 2015, et prend des mesures pour introduire de nouvelles sanctions, ou renforcer celles qui existent, contre les auteurs d'infractions liées à la discrimination. | UN | في الفترة الممتدة إلى عام 2015؛ وتعمل على إدخال أحكام تتعلق بالمساءلة عن الانتهاكات المتصلة بالتمييز وتعزيزها. |
Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale | UN | معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري |
Le Conseil pour l'égalité de traitement est un organe de recours indépendant traitant les plaintes liées à la discrimination. | UN | ومجلس المساواة في المعاملة هو مجلس مستقل للطعون يتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
L'article 15 de la Constitution botswanaise traite de manière exhaustive et efficace toutes les questions liées à la discrimination. | UN | وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال. |
Elle met notamment l'accent sur les problématiques liées à la discrimination et à la violence à l'égard des filles et des femmes. | UN | وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء. |
Elle demande qu'une plus grande attention soit accordée aux violations qui sont liées à la discrimination et à la stigmatisation et qui menacent la dignité inhérente à tous les êtres humains. | UN | وتشجع المقررة الخاصة على الاهتمام بشكل أكبر بالانتهاكات التي ترتبط بالتمييز والوصم الاجتماعي وتهدد الكرامة الأصيلة والمتساوية لجميع البشر. |
Elle a demandé si la Commission indépendante permanente des droits de l'homme avait, ou pourrait avoir à l'avenir, recours à des procédures spéciales pour traiter les violations des droits de l'homme liées à la discrimination raciale. | UN | وتساءلت عما إذا كانت مفوضية حقوق الإنسان الدائمة المستقلة لجأت في الماضي أو ستلجأ مستقبلاً إلى آليات إجرائية خاصة لمعاجلة انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالتمييز العنصري. |
Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale | UN | معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري |
En outre, l'État brésilien a adopté des mesures concrètes pour encourager à préciser les droits individuels, même si les violations liées à la discrimination persistent. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت دولة البرازيل خطوات إيجابية للتشجيع على تحديد حقوق الأفراد، وإن كانت الانتهاكات المتصلة بالتمييز لا تزال قائمة. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
I. Formes contemporaines d'esclavage liées à la discrimination et engendrées par elle, en particulier la discrimination entre les sexes | UN | أولاً- أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناشئة عنه، لا سيما التمييز بين الجنسين |
2. Formes contemporaines d'esclavage liées à la discrimination et engendrées | UN | 2- أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناجمة عنه، |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
Plaintes liées à la discrimination fondée sur le sexe | UN | الشكاوى المتعلقة بالتمييز ذي الصلة بنوع الجنس |
Cette loi prévoit la création d'une nouvelle institution qui a pour tâche d'examiner les affaires liées à la discrimination. | UN | كما ينص القانون على إنشاء مؤسسة جديدة يُسند إليها مهمة النظر في الحالات المتعلقة بالتمييز. |
a) Les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; | UN | (أ) الملاحقات التي جرت وأحكام الإدانة التي صدرت بشأن الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري؛ |
L'article 14 de la loi contre la discrimination prévoit que les organes judiciaires doivent consigner les affaires liées à la discrimination et les motifs qui ont justifié les poursuites, et les soumettre au Ministère de la justice. | UN | وتفرض المادة 14 من قانون مكافحة التمييز على جميع الهيئات القضائية أن تحتفظ بسجلات لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز والأسس المتعلقة بالتمييز التي قامت عليها الدعوى، وتقديمها إلى وزارة العدل. |
19. Une série de campagnes de sensibilisation du public aux questions liées à la discrimination ont été menées pendant la période considérée. | UN | 19- ونُظمت مجموعة من حملات إذكاء وعي الجمهور بالمسائل المتعلقة بالتمييز حتى الآن في هذه الفترة. |
3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Les États parties sont priés de garder à l'esprit la situation des personnes concernées, et de se référer à tous les indicateurs sociaux de formes de disparité pouvant être liées à la discrimination raciale dont ils pourraient disposer. | UN | والدول الأطراف مطالبة بأن تأخذ في الاعتبار ظروف الأشخاص المعنيين، وأن تشير إلى أية مؤشرات اجتماعية متاحة لأشكال التضرر التي قد ترتبط بالتمييز العنصري(). |