"liées à la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • المرتبطة بتنفيذ
        
    • والمتعلقة بتنفيذ
        
    • تتصل بتنفيذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • متصلة بتنفيذ
        
    • ذات صلة بتنفيذ
        
    • تتصل بالتنفيذ
        
    • التي تواجه التنفيذ
        
    • مختارة تتعلق بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بالتنفيذ
        
    • فيما يتصل بالتنفيذ
        
    Dans ce cadre, il a imaginé plusieurs activités plus particulièrement liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ومن هذا المنطلق، قامت المنظمة بعدد من الأنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Ce travail se fera notamment dans le cadre d'activités liées à la mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la LRA. UN وسيشمل ذلك الجهد الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Au niveau de l'Union de l'État, une procédure a été élaborée en vue de définir un modèle pour les activités de coordination liées à la mise en œuvre du Traité. UN وقد بدأ العمل على مستوى دولة الاتحاد في اتخاذ إجراء باستحداث نموذج لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Questions liées à la mise en œuvre et traitement spécial et différencié UN القضايا المتصلة بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والمتمايزة
    Bon nombre ont aussi salué le rôle croissant de la CNUCED dans des activités liées à la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé et l'ont l'invitée à allouer des ressources en priorité à ces activités. UN ورحب مندوبون كثيرون أيضاً بتزايد مشاركة الأونكتاد في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز وشجعوا الأونكتاد على إيلاء الأولوية لتخصيص الموارد لهذه الأنشطة.
    Il lui recommande aussi de nommer un responsable de la coordination et de l'évaluation de toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Á cet égard, les questions liées à la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêtent pour nous la plus haute importance. UN وفي هذا الصدد، نقول إن المسائل المتصلة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي بالغة الأهمية في نظرنا.
    Ils les ont également priés de fournir des renseignements sur les départements ou services de leur ministère qui seraient chargés de coordonner les initiatives liées à la mise en œuvre du plan d'action. UN وطالبوا أيضاً تقديم معلومات عن الإدارة أو الوحدة المختصة المعنية في الوزارة بتنسيق المبادرات المتصلة بتنفيذ خطة العمل.
    Toutes les activités liées à la mise en œuvre du Plan d'action dans les zones épargnées par le conflit seront transférées à l'UNICEF. Des mesures seront prises à titre transitoire au cours du transfert. UN ستُنقل إلى اليونيسيف جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع وسيُتخذ عدد من التدابير باعتبارها ترتيبات انتقالية خلال عملية النقل
    Au 1er juillet 2014, toutes les activités de la MONUSCO liées à la mise en œuvre du projet de centres de commerce des minéraux ont été transférées à l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 67 - في 1 تموز/يوليه 2014، أحيلت جميع أنشطة البعثة المتصلة بتنفيذ مشروع مراكز تجارة المعادن إلى المنظمة الدولية للهجرة.
    Conformément à son système d'organisation, il a désigné le Bureau des politiques en faveur des personnes handicapées, qui relève du Ministère de la santé et de la protection sociale, comme organe de liaison chargé d'examiner les questions liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وعيّنت الحكومة، وفقاً لنهجها التنظيمي، المكتب المعني بالسياسة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بوصفه مركزاً لتنسيق تفتيش الجوانب المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il est recommandé d'établir un programme de renforcement des capacités réaliste et plus vaste qui vise les questions de capacité liées à la mise en œuvre de la méthode de suivi et d'évaluation suggérée par le Groupe consultatif spécial. UN يوصى بوضع برنامج واقعي أشمل لبناء القدرات يتناول مسائل القدرات المتعلقة بتنفيذ نهج الرصد والتقييم الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    Aux niveaux régional et sous-régional, les unités de coordination régionale faciliteront la diffusion d'informations intéressant les organisations de la société civile et encourageront la participation de ces organisations aux activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ستساعد وحدات التنسيق الإقليمية في توزيع المعلومات المتعلقة بمنظمات المجتمع المدني، وستشجع مشاركة تلك المنظمات في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Cette activité vise à fournir des informations et un appui aux États parties sollicitant une assistance sur différentes questions liées à la mise en œuvre de la Convention, à la satisfaction de ceuxci. UN والنتيجة المرجوة من هذا العمل هي توفير المعلومات والدعم بصورة مرضية إلى الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الدعم المتصل بمختلف المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    En troisième lieu, il y a la question de l'expiration des périodes de transition visées par certains accords de l'OMC, ce qui représente l'aspect le plus immédiat des questions complexes liées à la mise en œuvre desdits accords. UN ثالثا، توجد مسألة انقضاء الفترات الانتقالية في بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وهي أقرب جانب من جوانب القضايا المعقدة المتصلة بالتنفيذ.
    En 2012, il devrait recevoir au total 8 470 600 dollars qui permettront d'appuyer les tâches restantes liées à la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ويصل مجموع المبلغ المتوقع استلامه في عام 2012 ما مقداره 600 470 8 دولار، وسيقدم المكتب الدعم للمهام المتبقية المرتبطة بتنفيذ خارطة الطريق.
    Liaison quotidienne et hebdomadaire, communication et échange d'informations avec les deux parties sur des questions liées à la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité exigeant une attention immédiate UN الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يومياً وأسبوعياً مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماماً عاجلاً والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    Le secrétariat a également fourni des conseils et une assistance à 25 Parties sur des questions liées à la mise en œuvre et à l'application de la Convention. UN 13 - وقدمت الأمانة المشورة والمساعدة إلى 25 طرفاً بشأن مسائل تتصل بتنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.
    Les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre n'ont pas fait l'objet d'un traitement prioritaire depuis Cancún. UN ولم تحظ القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ بالأولوية عقب مؤتمر كانكون.
    L'Alliance a mené à bien des activités liées à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement comme décrit ci-après : UN اضطلع التحالف بأنشطة متصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Les partenariats avec des organismes régionaux qui collaborent avec les pays sur des questions liées à la mise en œuvre de la Convention sont également importants. UN 33 - والمشاركات مع الكيانات الإقليمية المشتركة في العمل مع البلدان بشأن مسائل ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية مهمة هي أيضاً.
    L'Équipe de surveillance a participé à 15 réunions régionales et internationales à l'occasion desquelles elle a examiné avec 56 États les questions liées à la mise en œuvre, ainsi que les succès remportés et les problèmes rencontrés par ces États dans le contexte de l'action menée pour parer à la menace liée à Al-Qaida et aux Taliban. UN 12 - حضر الفريق 15 اجتماعا إقليميا ودوليا ناقش خلالها مسائل تتصل بالتنفيذ مع 56 دولة، وما حققته من نجاحات وما واجهته من تحديات في سياق التصدي للخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Grâce à la participation de l'Équipe de surveillance à ces réunions, le Comité continue de recevoir des renseignements utiles sur la situation sur le terrain et l'évolution de la menace représentée par Al-Qaida et ses associés, et sur les difficultés pratiques liées à la mise en œuvre. UN وواصلت هذه الاجتماعات تزويد اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بتعقيبات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطين به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ.
    VI. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT CERTAINES QUESTIONS liées à la mise en œuvre DE LA CONVENTION AU NIVEAU MONDIAL 90 − 120 19 UN سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي 90 -121 19
    Ils avaient de plus formulé un certain nombre de propositions précises concernant ces obstacles dans le contexte du traitement spécial et différencié et des questions liées à la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، قدمت هذه البلدان عدداً من الاقتراحات المحددة المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في سياق المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ.
    81. Les questions et les préoccupations en suspens liées à la mise en œuvre revêtent la plus haute importance pour les pays en développement et devraient être abordées d'une manière compatible avec le Programme de travail de Doha. UN 81- وتتسم القضايا والشواغل المعلقة فيما يتصل بالتنفيذ بأهمية قصوى للبلدان النامية، وينبغي أن تعالج بطريقة تتوافق مع برنامج عمل الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more