"liées à la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • والمتعلقة بتنفيذ
        
    • المرتبطة بتنفيذ
        
    • مختارة تتعلق بتنفيذ
        
    • التنفيذ المعهود
        
    Dans ce cadre, il a imaginé plusieurs activités plus particulièrement liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ومن هذا المنطلق، قامت المنظمة بعدد من الأنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Ce travail se fera notamment dans le cadre d'activités liées à la mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la LRA. UN وسيشمل ذلك الجهد الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.
    Il lui recommande aussi de nommer un responsable de la coordination et de l'évaluation de toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Cette activité vise à fournir des informations et un appui aux États parties sollicitant une assistance sur différentes questions liées à la mise en œuvre de la Convention, à la satisfaction de ceuxci. UN والنتيجة المرجوة من هذا العمل هي توفير المعلومات والدعم بصورة مرضية إلى الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الدعم المتصل بمختلف المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Liaison quotidienne et hebdomadaire, communication et échange d'informations avec les deux parties sur des questions liées à la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité exigeant une attention immédiate UN الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يومياً وأسبوعياً مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماماً عاجلاً والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    En 2012, il devrait recevoir au total 8 470 600 dollars qui permettront d'appuyer les tâches restantes liées à la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ويصل مجموع المبلغ المتوقع استلامه في عام 2012 ما مقداره 600 470 8 دولار، وسيقدم المكتب الدعم للمهام المتبقية المرتبطة بتنفيذ خارطة الطريق.
    3. Le dialogue interactif avait pour objet d'inciter les Parties à échanger des vues sur des questions liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN 3- وسعى الحوار إلى حفز الأطراف على تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    66. De nombreux pays parties ont créé des organes de coordination nationaux chargés des questions intersectorielles liées à la mise en œuvre de la Convention. UN 66- وأنشأت العديد من البلدان الأطراف هيئات تنسيق وطنية لتناول القضايا الشاملة المتصلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il a également, en tant que groupe et grâce aux efforts individuels des institutions membres, appuyé ardemment les activités liées à la mise en œuvre de la politique de l'UA en matière de reconstruction et de développement après un conflit. UN ودعمت هذه المجموعة الفرعية، جماعياً وعن طريق جهود فردية تبذلها وكالات أعضاء، بفعالية الأنشطة المتصلة بتنفيذ سياسة التعمير والتنمية بعد الصراع للاتحاد الأفريقي.
    Il gère actuellement plus d'une quarantaine de projets à l'échelle nationale, qui sont prévus, approuvés ou en cours d'exécution, visant à la réalisation d'activités d'auto-assistance liées à la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ولدى اليونيتار حاليا أكثر من 40 مشروعا قطريا، مخططة أو مقررة أو جارية،، تهدف إلى تنفيذ الأنشطة التمكينية المتصلة بتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    IV. Activités à venir liées à la mise en œuvre de la décision 42/110 de la Commission de statistique UN رابعا - الأنشطة المقبلة المتصلة بتنفيذ مقرر اللجنة الإحصائية 42/110
    b) Conclure des accords de partenariat avec le secteur privé en vue d'accroître les investissements dans les activités liées à la mise en œuvre de la Convention; UN (ب) عقد اتفاقات شراكة مع القطاع الخاص من أجل زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    b) Que dans les activités de renforcement des capacités liées à la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole de Kyoto, il faudrait tenir pleinement compte des dispositions de la présente décision; UN (ب) أن تضع أنشطة بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو في الاعتبار الكامل أحكام هذا المقرر؛
    4 Les Parties voudront peutêtre mentionner des contributions liées à la mise en œuvre de la Convention. UN (4) قد تود الأطراف عند ملء هذا الجدول أن تشير إلى المساهمات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    6 Les Parties voudront peut-être mentionner des contributions liées à la mise en œuvre de la Convention. UN (6) قد تود الأطراف عند ملء هذا الجدول أن تشير إلى المساهمات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    D'autres besoins se rapportent aux capacités, d'ordre plus général, d'établir les plans nationaux et de notifier les autres informations liées à la mise en œuvre de la Convention. UN فيما تتصل احتياجات أخرى بقدرات أعم على وضع الخطط الوطنية وتقديم التقارير عن غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    95. Le Comité étudiera la possibilité de consacrer une observation générale aux questions liées à la mise en œuvre de l'article 4 de la Convention touchant aux questions traitées lors de la journée de débat général. UN 95- ستستطلع اللجنة إمكانية صياغة تعليق عام بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية لتناول المسائل التي نوقشت خلال هذا اللقاء.
    12. Au cours de la période à l'étude, les services chargés de la lutte contre la discrimination qui se sont succédé ont assumé les tâches liées à la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes de manière ininterrompue. UN 12- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المكاتب المعنية بمنع التمييز الاضطلاع بالمهام ذات الصلة بتنفيذ سياسة المساواة الجنسانية.
    :: Liaison quotidienne et hebdomadaire, communication et échange d'informations avec les deux parties sur des questions liées à la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité exigeant une attention immédiate UN :: الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يوميا وأسبوعيا مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماما عاجلا والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    Liaison quotidienne et hebdomadaire, communication et échange d'informations avec les deux parties sur des questions liées à la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité exigeant une attention immédiate UN الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يومياً وأسبوعياً مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماماً عاجلاً والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    L'exposé portait essentiellement sur les questions politiques liées à la mise en œuvre de l'Accord de paix global pour le Soudan et le Sud-Soudan et les négociations politiques et les interventions au Darfour. UN وركزت الإحاطة على المسائل السياسية المرتبطة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان وجنوب السودان والمفاوضات والعمليات السياسية في دارفور.
    Examiner les ressources pour le financement des dépenses liées à la mise en œuvre de la GPRS II et les affecter de manière rationnelle (source: SDA.NDPC, p. 21, décembre 2010). UN النظر في موارد تمويل النفقات المرتبطة بتنفيذ استراتيجية غانا الثانية وتخصيص هذه الموارد على نحو رشيد (المصدر: الصفحة 21، SDA.NDPC، كانون الأول/ديسمبر 2010).
    VI. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT CERTAINES QUESTIONS liées à la mise en œuvre de LA CONVENTION AU NIVEAU MONDIAL 90 − 120 19 UN سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي 90 -121 19
    Les Parties qui ont mentionné les activités prescrites liées à la mise en œuvre de la Convention s'en sont déclarées satisfaites. UN وأعربت الأطراف، التي علقت على أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية، عن رضاها عن هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more