Plus de 3 000 étudiants de 19 universités du pays se sont joints à ce dernier évènement par liaison vidéo. | UN | وشارك في هذه الندوة عن طريق وصلة فيديو ما يزيد على 500 3 طالب من 19 جامعة في ذلك البلد. |
La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. | UN | وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل. |
, La délégation japonaise a suggéré que l’adoption des mesures nécessaires pour permettre la déposition par liaison vidéo soit facultative. | UN | اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا . |
Ce dialogue a été mis en communication avec La Haye par liaison vidéo durant le Forum de haut niveau. | UN | وتم ربط هذا الحدث بالاحتفالات في لاهاي عبر اتصال بالفيديو خلال المنتدى الرفيع المستوى. |
Il semble qu’on ne ferait guère d’économies, voire qu’on n’en ferait pas du tout, en recourant davantage aux témoignages par liaison vidéo. | UN | ويبدو أنه لم يكن بالإمكان تحقيق أية وفورات ذات شأن، إن وجدت، في التكاليف من زيادة استخدام الاتصال بالفيديو للإدلاء بالشهادة. |
Mme Margareta Wahlström, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe (par liaison vidéo) | UN | السيدة مارغريتا والستروم، الممثلة الخاصة للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث (عن طريق التداول بالفيديو) |
Un débat avec le Siège sur le renforcement de la collaboration dans le domaine de la production radio et vidéo s'est déroulé par liaison vidéo. | UN | وأجريت مناقشة بشأن توثيق التعاون في مجال الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني عبر وصلة فيديو مع المقر. |
Les enfants n'ont pas à faire face à l'accusé lors du processus d'identification et ils livrent leur témoignage via une liaison vidéo avec le tribunal. | UN | ويُحمى الأطفال من مواجهة الشخص المتهم خلال عملية تحديد هويته، بحيث يدلون بشهادتهم من خلال وصلة فيديو بقاعة المحكمة. |
Sur la base de la section 55 de cette Loi, la déposition d'un témoin peut être recueillie par liaison vidéo. | UN | واستنادًا إلى المادة 55 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يمكن استجواب الشهود عبر وصلة فيديو. |
Une liaison vidéo Astana-Moscou a été organisée sur la prévention de la violence familiale et une liaison radio Kazakhstan-Russie a été mise en place sur la politique démographique. | UN | وقد نُظمت وصلة فيديو رابطة بين آستانا وموسكو بشأن منع العنف العائلي، ووصلة إذاعة رابطة بين كازاخستان وروسيا بشأن السياسة السكانية الجارية. |
À l'audience, les enfants et les adolescents pouvaient déposer comme témoins, sans avoir de contacts avec l'accusé, au moyen d'une liaison vidéo. | UN | ويمكن أن يقدم الأطفال والأحداث الضحايا الأدلة في الإجراءات الجنائية بمعزل عن المدعى عليه بواسطة وصلة فيديو. |
J'ai installé une liaison vidéo avec Henry. | Open Subtitles | لكنني قمت بإنشاء وصلة فيديو تصلني مع هنري في غرفة القياس عن بعد |
, La délégation japonaise a suggéré que l’adoption des mesures nécessaires pour permettre la déposition par liaison vidéo soit facultative. | UN | اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا . |
Il devrait envisager d'instaurer un dialogue interactif avec les gouvernements concernés, au moyen de liaison vidéo, afin de recevoir l'information directement. | UN | وينبغي أن تتوخى تلك اللجنة إقامة حوار متبادل مع الحكومات المعنية من خلال وصلات الفيديو بحيث تتلقى معلومات على نحو مباشر. |
Deux victimes ont été autorisées à témoigner et trois autres ont présenté leurs vues et préoccupations par liaison vidéo en mai et juin 2012. | UN | وأُذن لضحيتين بالإدلاء بشهادتهما أمام المحكمة، وأبدت ثلاث ضحايا أخرى آراءها وشواغلها عبر اتصال بالفيديو في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012. |
À la 6e séance, le 9 octobre, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, s'exprimant par liaison vidéo, a fait une déclaration liminaire (voir A/C.3/68/SR.6). | UN | 4 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 9 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي عبر اتصال بالفيديو (انظر A/C.3/68/SR.6). |
Près d'une centaine d'élèves sont venus du Canada, du Mexique et des États-Unis, rejoints par d'autres élèves canadiens et français qui y ont participé par liaison vidéo. | UN | وحضره قرابة 100 طالب من كندا والمكسيك والولايات المتحدة، وانضم إليهم طلاب من البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن طريق الاتصال بالفيديو. |
Mme Luiza Carvalho, Coordonnatrice résidente des Nations Unies aux Philippines (par liaison vidéo) | UN | السيدة لويزا كارفالو، منسقة الأمم المتحدة المقيمة في الفلبين (عن طريق التداول بالفيديو) |
Activation de la liaison vidéo. | Open Subtitles | شغّل الاتصال المرئي |
1. Le débat de haut niveau a pris la forme d'un exposé présenté par M. Supachai Panitchpakdi, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), puis d'observations et de questions de représentants présents à New York (via une liaison vidéo) et à Genève, auxquelles le Directeur général a répondu. | UN | 1 - اتخذ الجزء الرفيع المستوى شكل عرض مقدم من متحدث رئيسي، هو السيد سوباشاي بانيتشباكدي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، أعقبه تعليقات وأسئلة من المندوبين في نيويورك (بواسطة الاتصال التلفزي)، وفي جنيف، والتي أجاب عليها المدير العام. |
Toujours dans cette décision, la Conférence a encouragé les États parties à prévoir dans leur législation nationale le recours à la déposition par liaison vidéo pour faciliter la coopération internationale et a prié le Secrétariat d'aider les États à surmonter les obstacles techniques et juridiques à l'utilisation de la vidéoconférence. | UN | وشجّع في هذا المقرّر الدولَ الأطراف على أن تنص في تشريعاتها المحلية على التعاون في شكل إعطاء الأدلة عن طريق التواصل بالفيديو لتيسير التعاون الدولي، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول على تذليل العقبات القانونية في استخدام نظام الإئتمار بالفيديو. |
:: Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) : 512 500 euros | UN | :: أجهزة تُدار عن بُعد لقاعة المحكمة في حالات الطيران (للربط بواسطة الفيديو): 500 512 يورو |
Les débats du Réseau des responsables des installations étaient retransmis par liaison vidéo au Siège des Nations Unies afin d'examiner le plan-cadre en vue de la rénovation du Siège à New York ainsi que les achats au sein du système des Nations Unies. | UN | واشتملت المناقشات مع شبكة مديري المرافق على وصلات فيديو مع المقر الرئيسي للأمم المتحدة وذلك لبحث الخطة الرئيسية الكبرى لتجديد المقر الرئيسي في نيويورك، وكذلك المشتريات لدى الأمم المتحدة. |
Lorsque cela se justifie, il doit adresser au tribunal les requêtes appropriées pour répondre aux besoins spécifiques des témoins, par exemple l'utilisation d'un écran pour isoler l'enfant du prévenu pendant son témoignage ou d'une télévision en circuit fermé pour que le témoin soit entendu à l'extérieur de la salle d'audience par liaison vidéo. | UN | وينبغي للمدعين العامين حيثما كان ذلك مبرراً، تقديم الطلبات المناسبة إلى المحكمة لاتخاذ التدابير الكفيلة بتلبية احتياجات محددة للشهود، مثل استخدام الشاشات لحماية الشهود من المتهمين أثناء الإدلاء بشهادتهم واستخدام نظام تصوير ذي اتجاهين في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة لتمكين الشهود من تقديم الأدلة خارج قاعة المحكمة عن طريق وصلة تلفزيونية. |
Midi Point de presse du Porte-parole [Invité : M. Kevin Kennedy, Coordonnateur adjoint pour les opérations humanitaires en Iraq du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) (par liaison vidéo depuis Erbil (Iraq)] | UN | 12:00 إحاطة إعلامية يقدمها المتحدث الرسمي [الضيف: السيد كيفن كنيدي، نائب منسق الشؤون الإنسانية في العراق، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. وسيشارك السيد كنيدي من إربيل، العراق، (عبر اتصال فيديوي)] |
71. Les travaux étaient conduits simultanément en différents endroits en Asie, en Europe et aux États-Unis par liaison vidéo sur Internet. | UN | ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت. |
Une délégation a noté les incidences de caractère opérationnel et en matière de sécurité et suggéré la possibilité de recourir à d’autres méthodes pour obtenir l’assistance ou le témoignage de la personne détenue sans qu’elle ne soit physiquement transférée, par exemple l’utilisation de systèmes de liaison vidéo. | UN | وأشار أحد الوفود الى العواقب العملياتية واﻷمنية واقترح امكانية ايجاد طرائق بديلة للحصول على المساعدة أو الشهادة من الشخص المحتجز تغني عن الحاجة الى نقله جسديا ، كاستعمال توصيلات بالفيديو . |
En 2014, l'Équipe a organisé sa première formation à distance de responsables d'États Membres par liaison vidéo. | UN | وعقد الفريق في عام 2014 أول دورة تدريبية عن بعد لمسؤولين من الدول الأعضاء عبر دائرة تلفزيونية مغلقة. |