:: La liberté d'opinion et d'expression; | UN | :: كفالة الحق في حرية الرأي والتعبير عنه؛ |
liberté d'opinion et M. Abid Hussain Rapporteur spécial | UN | حرية الرأي والتعبير السيد عبد حسين المقرر الخاص |
Les enfants, y compris les adolescents, doivent pouvoir exercer leur liberté d'opinion. | UN | إن الأطفال، بمن فيهم المراهقون، ينبغي أن يستطيعوا ممارسة حرية الرأي. |
Elle a fait observer que, depuis 2008, la République de Corée semblait interpréter de manière plus restrictive les dispositions législatives relatives à la liberté d'opinion et à la liberté de la presse. | UN | فجمهورية كوريا قد أخضعت، فيما يبدو، الأحكام التشريعية المتعلقة بحرية الرأي والصحافة لتفسيرات أكثر تقييداً منذ عام 2008. |
“visent essentiellement à restreindre ou interdire la liberté d'opinion et d'expression, de réunion et d'association pacifique. | UN | في المقام اﻷول بهدف تقييد أو حظر ممارسة حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات السلمية. |
Elle est également l'une des conditions sine qua non de l'exercice de la liberté d'opinion et d'information et, partant, de la démocratie. | UN | وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية. |
Le droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association, notamment, est systématiquement violé. | UN | إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة. |
Guidée par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui proclame le droit à la liberté d'opinion et d'expression, | UN | اذ تسترشد بالاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Un début de coordination a été instauré, au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ; | UN | وبدأ التنسيق، على مستوى اﻷمانة، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
Promotion et protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Elle guidera le Rapporteur spécial dans ses efforts visant à promouvoir et à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وهو فهم سيوجﱢه المقرر الخاص في مساعيه الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Par conséquent, la protection de la liberté d'opinion exige un examen approfondi des aspects propres à chaque situation. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حماية حرية الرأي تستلزم النظر بعناية في الجوانب المحددة لكل حالة فردية. |
La question de la liberté d'opinion et d'expression est étrangère aux allégations communiquées au Gouvernement indien. | UN | فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند. |
La liberté d'opinion et d'expression existe bel et bien en Turquie à telle enseigne que certains milieux en abusent assez fréquemment. | UN | إن حرية الرأي والتعبير موجودة بالفعل حقاً في تركيا بدليل أن كثيرا ما يُساء استخدامها من جانب أوساط معينة. |
Certains cas présumés d'atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression attendent d'être examinés depuis des mois, voire des années. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
Elle ne saurait aller au-delà de ce qu'exigent les raisons qui l'ont motivée, ni menacer la liberté d'opinion, l'un des fondements de la démocratie. | UN | ولا يجوز أن يذهب هذا القيد الى ما وراء ما تفرضه اﻷسباب التي سببته، أو تهديد حرية الرأي التي هي احدى ركائز الديمقراطية. |
La Constitution ainsi modifiée garantit expressément la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن الدستور المعدل يكفل صراحة حرية الرأي والتعبير. |
Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الرأي والتعبير ميكلوس هارزتي |
iv) Réduction du nombre de cas d'arrestation en liaison avec l'exercice de la liberté d'opinion et du droit de manifester | UN | ' 4` انخفاض عدد حالات الاعتقال المرتبطة بحرية الرأي والتظاهر |
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion. | UN | ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية. |
g) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre d’urgence des mesures pour faciliter et garantir la liberté d’opinion, d’expression et d’association, notamment en dépénalisant l’expression d’avis divergents et pour abandonner les contrôles de l’État sur les médias et les oeuvres littéraires et artistiques; | UN | )ز( ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير مسافة زيادة وتكوين الجمعيات، وبخاصة من خلال إلغاء تجريم التعبير عن آراء معارضة، والتخلي عن الرقابة الحكومية على وسائط اﻹعلام واﻷعمال اﻷدبية والفنية؛ |
Le rapport examine le cadre juridique et le contexte historique et politique de la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de l'accès à l'information au Mexique. | UN | ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي. |
La seule chose que l'on puisse en conclure est que les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression, du droit d'accès à l'information, du droit de réunion et d'association sont endémiques et peuvent se produire à n'importe quel moment et en n'importe quel point du monde. | UN | ومن هنا، يستطيع المرء فقط أن يستخلص أن انتهاكات حقوق الرأي والتعبير، والوصول إلى المعلومات، والتجمع والتجمهر، متفشية ومنتشرة، وربما تحدث في أي وقت وفي أي مكان من العالم. |
47. Le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est important de respecter les droits des défenseurs de l'environnement, notamment leur liberté d'opinion et leur droit de réunion pacifique, et de lutter contre l'impunité. | UN | 47- يؤكد المقرر الخاص على أهمية دعم حقوق المدافعين عن البيئة، بما في ذلك حريتهم في الرأي وحقهم في التجمع السلمي، وأهمية التصدي لمسألة الإفلات من العقاب. |
Le Groupe de travail considère en conséquence que l'intéressé a été arrêté simplement pour avoir exercé pacifiquement sa liberté d'opinion. | UN | ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي. |
Droit à la liberté d'opinion et d'expression, énoncé à l'article 19 du Pacte; | UN | حق اعتناق اﻵراء والحق في حرية التعبير، المنصوص عليهما في المادة ٩١ من العهد؛ |
Elle craignait donc que M. al—Shamlan soit victime de persécutions pour exercice de son activité professionnelle et de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | لذا كان يخشى أن يكون السيد الشملان موضع مضايقات بسبب تأديته لواجباته المهنية وﻷنه يمارس حقه في حرية التفكير والتعبير عن الرأي. |
Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; | UN | حرية الرأي والتعبير؛ حرية الضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية. |
La liberté d'opinion ou de convictions philosophiques ou religieuses; | UN | حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني |
Conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial a informé les Gouvernements indien et pakistanais de son souhait de se rendre sur place. | UN | وقام المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بإبلاغ حكومتي الهند وباكستان برغبته في القيام بتحقيق ميداني مشترك. |
Comme la liberté d'opinion, elle appartient à tout individu. | UN | وهي كحرية الرأي من حق كل فرد. |