"libre circulation de" - Translation from French to Arabic

    • التدفق الحر
        
    • التداول الحر
        
    • بالتدفق الحر
        
    • حرية تدفق
        
    • حرية انتقال
        
    • الحر للمعلومات
        
    • بحرية تدفق
        
    • تدفقا حرا
        
    • من الحركة الحرة
        
    À Eilat et à Aqaba, Israël et la Jordanie envisagent également de créer une zone de libre-échange en se fondant sur le principe de la libre circulation de biens entre les pays. UN وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين.
    Est encouragée la libre circulation de l'information, mais non pas une presse irresponsable qui sape la cohésion sociale. UN ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي.
    C’est pourquoi l’UNESCO met en oeuvre des programmes visant à faciliter la libre circulation de l’information dans le monde entier. UN ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم.
    Une telle mesure contribuerait à accroître la libre circulation de l'information; UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة إيجابية ولزيادة التداول الحر للمعلومات؛
    Manifestement il n'est pas vrai qu'Israël soit résolu à atténuer les souffrances de la population palestinienne et à permettre la libre circulation de l'assistance humanitaire. UN ومن الجلي أن من غير الصحيح أن إسرائيل ملتزمة بتخفيف معاناة الفلسطينيين، والسماح بالتدفق الحر للمساعدة الإنسانية.
    Les obstacles à la libre circulation de l’information doivent être levés. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Nous accordons la plus grande importance à la transparence et à la libre circulation de l'information. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager une libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Ces objectifs ne seront pas atteints en élevant des barrières, en fragmentant l'Internet mondial ou en limitant la libre circulation de l'information. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    Pourquoi le Gouvernement des États-Unis entrave-t-il la libre circulation de l'information et l'accès aux nouvelles technologies? UN فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    La libre circulation de l'information, des matériels et des personnes entre les pays accroît la difficulté de prévenir une prolifération dans l'environnement d'aujourd'hui. UN وإن التدفق الحر للمعلومات والمواد والأفراد يضاعف من صعوبة منع الانتشار في بيئة اليوم.
    Ce qui nous préoccupe en fait c'est la pression qui s'exerce pour nous amener à ouvrir nos frontières prématurément à la libre circulation de produits agricoles et autres produits des pays plus développés. UN وما يقلقنا في الواقع هنا الضغط الذي نواجهه من أجل فتح حدودنا قبل أن يحين الوقت أمام التدفق الحر للمنتجات الزراعية وغيرها من البلدان اﻷكثر تقدما.
    Pour l'Allemagne c'est là le meilleur moyen d'aider à créer des capacités adéquates et, partant, de promouvoir la libre circulation de l'information dans ces régions importantes. UN وتعتقد ألمانيا أن هذا هو أجدى سبيل للمساعدة في تكوين القدرات المناسبة، ومن ثم تشجيع التدفق الحر للمعلومات في هذه المناطق الهامة.
    Le Kenya partage les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne le déclin général de l'aide publique au développement et la libre circulation de l'investisse-ment étranger direct vers les pays en développement. UN وتشارك كينيا في قلق البلدان النامية إزاء الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض التدفق الحر للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    La loi prévoit également la libre circulation de l'information mais les tribunaux ont fixé des normes strictes pour déterminer si cette information porte atteinte à d'autres droits. UN وينص القانون أيضاً على التدفق الحر للمعلومات، بيد أن المحاكم حددت معياراً عالياً لتحديد ما إذا كانت المعلومات تتداخل مع حقوق أخرى.
    Le Rapporteur spécial considère en effet qu'une telle démarche permettrait de mieux concilier le souci de protéger la réputation des personnes et la nécessité d'assurer la libre circulation de l'information publique. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    20. L'UNESCO est déterminée à promouvoir la libre circulation de l'information et à améliorer sa diffusion. UN ٠٢ - وقال إن اليونسكو مصممة على تشجيع التداول الحر للمعلومات وتحسين نشرها.
    Par ailleurs, un instrument international risquerait de restreindre la libre circulation de l'information, qui, de l'avis des participants au Sommet mondial sur la société de l'information, est un principe fondamental de la société de l'information. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهج قد يضر بالتدفق الحر بالمعلومات، وهذا أمر اعتبره المؤتمر أيضا أحد المبادئ الرئيسية التي يقوم عليها مجتمع المعلومات.
    Sur le plan du contrôle, la Division aura essentiellement pour tâche de promouvoir la libre circulation de l'information et la liberté d'expression. UN وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء.
    Malheureusement, ces mesures ont parfois des incidences sur la libre circulation de Palestiniens innocents et perturbent la vie quotidienne. UN ومما يؤسف له أن هذه التدابير تؤثر في بعض الأحيان على حرية انتقال الفلسطينيين الأبرياء وتسبب عرقلة الحياة اليومية.
    De telles stratégies ne manqueront pas de créer une culture organisationnelle marquée par la libre circulation de l'information, la cohésion et le travail d'équipe, et les organismes pourront ainsi s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وستوجد تلك الاستراتيجيات ثقافة للمنظمة تتسم بحرية تدفق المعلومات والتماسك والعمل الجماعي. وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    La libre circulation de l'aide humanitaire doit être assurée. UN ولا بد من السماح بتدفق المعونة اﻹنسانية تدفقا حرا.
    À l'intérieur de la Communauté, libre circulation de toutes les marchandises, à l'exception de celles figurant sur la liste à l'annexe IV du Règlement CE no 1504/2004 du Conseil UN ترد قائمة بالاستثناءات من الحركة الحرة لجميع البضائع داخل الجماعة الأوروبية في المرفق الرابع باللائحة رقم 1504/2004

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more