"licenciement" - Translation from French to Arabic

    • الفصل
        
    • إنهاء الخدمة
        
    • فصل
        
    • من الخدمة
        
    • إنهاء خدمة
        
    • التسريح
        
    • الطرد
        
    • بالفصل
        
    • نهاية الخدمة
        
    • وإنهاء الخدمة
        
    • إقالة
        
    • إنهاء الاستخدام
        
    • بفصل
        
    • طرد
        
    • الاستغناء
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Toute personne reconnue coupable d'une telle infraction, outre la peine qui pourrait lui être infligée en justice, serait aussi normalement passible de licenciement. UN وتؤدي الإدانة بارتكاب مثل هذه الجريمة إلى فصل مرتكبها، عادة، بالإضافة إلى ما قد تفرضه المحكمة عليه من جزاء آخر.
    Ces paiements semblent s'apparenter à une indemnité de licenciement liée à la résiliation prématurée de leur contrat de travail. UN وهذه المبالغ تدفع على ما يبدو للتعويض عن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين قبل التاريخ المحدد في عقودهم.
    En outre, les conventions collectives définissent souvent aussi les procédures permettant de justifier le licenciement opéré par l'employeur. UN وكثيراً ما تضع الاتفاقات الجماعية، علاوة على ذلك، إجراءات لتحديد مبررات الفصل من قبل رب العمل.
    Ceux—ci sont souvent logés dans des dortoirs surpeuplés et travaillent dans des conditions dangereuses et sous la menace permanente d'un licenciement. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    * Le renforcement des dispositions interdisant tout licenciement pour cause de grossesse, par exemple, et tout autre traitement discriminatoire. UN :: تعزيز الأحكام التي تحظر الفصل لأسباب من قبيل الحمل، وحظر الأشكال الأخرى للمعاملة التمييزية.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    La cessation de service prévoit un préavis, ou une indemnité en tenant lieu, et peut donner lieu à une indemnité de licenciement. UN أما إنهاء الخدمة، فإنه يكفل الإشعار أو التعويض بدلاً من الإشعار ويمكن أن يكفل تعويضاً عن إنهاء الخدمة.
    Le Gouvernement avait précédemment indiqué l'absence de cas de licenciement pour raisons urgentes. UN كما سبق للحكومة أن أشارت إلى عدم وجود حالات فصل لأسباب عاجلة.
    Son employeur a interjeté un appel incident devant la Cour suprême, pour contester la décision de la Haute Cour qui avait considéré le licenciement abusif. UN وقدم صاحب العمل استئنافاً مقابلاً لاستئنافه إلى نفس المحكمة ضد قرار المحكمة العليا بشأن فصل صاحب البلاغ بشكل غير لائق.
    Loi no 45 de 1971 relative au licenciement des travailleurs: UN قانون إنهاء خدمة العمال رقم 45 لعام 1971:
    Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. UN فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر.
    À cet égard, la protection contre le licenciement pendant la grossesse et le droit au congé parental rémunéré sont des mesures importantes. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    On peut toutefois tirer des conclusions des dispositions relatives au licenciement. UN على أن ذلك يمكن استنباطه من الأحكام المتعلقة بالفصل.
    Enfin, si la durée des contrats était supérieure à un an, les indemnités qui devraient éventuellement être versées en cas de licenciement seraient sensiblement plus élevées. UN وأخيرا، يمكن أن تكون تعويضات نهاية الخدمة في حالة انفصال غير منظور عن الخدمة، أعلى اذا منحت عقود لفترات أطول.
    En outre, on peut retirer cette somme totale lors d'un départ en retraite dû à une incapacité de travail totale et permanente, d'un licenciement, etc. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن سحبه عند التقاعد بسبب العجز الدائم والكامل عن العمل، وإنهاء الخدمة وما إلى ذلك.
    Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    La plupart des doléances portées devant ce Comité concernent une discrimination supposée sur le marché du travail et notamment sur l'emploi, le licenciement ou les salaires. UN وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور.
    Si l'autorisation de licenciement a été accordée, aucune enquête pénale ne peut être engagée. UN فإذا صدر إذن يسمح بفصل الموظفة لا يجوز البدء في إجراء تحقيق جنائي.
    Actuellement, aucune loi n'interdit le licenciement des enseignantes enceintes. UN ولا يوجد حاليا أي تشريع يحظر طرد المعلمات الحوامل.
    Les travailleurs handicapés perdent leur emploi suite à une faillite, à une restructuration d'entreprise ou à un licenciement. UN ويفقد العمال المعاقون وظائفهم بسبب إفلاس الشركات أو تصفيتها، أو الاستغناء عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more